| 1 | 所罗门作完了耶和åŽæ®¿çš„一切工,就把他父大å«åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„金银和器皿都带æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨ç¥žæ®¿çš„府库里。 | |
| 2 | 那时,所罗门将 以色列的长è€ï¼Œå„支派的首领,并 以色列的æ—é•¿æ‹›èšåˆ°è€¶è·¯æ’’冷,è¦æŠŠè€¶å’ŒåŽçš„约柜从大å«åŸŽå°±æ˜¯é”¡å®‰è¿ä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 3 | 于是 以色列众人在七月节å‰éƒ½èšé›†åˆ°çŽ‹é‚£é‡Œã€‚ | |
| 4 | 以色列众长è€æ¥åˆ°ï¼Œåˆ©æœªäººä¾¿æŠ¬èµ·çº¦æŸœã€‚ | |
| 5 | ç¥å¸åˆ©æœªäººå°†çº¦æŸœè¿ä¸Šæ¥ï¼Œåˆå°†ä¼šå¹•å’Œä¼šå¹•çš„一切圣器具都带上æ¥ã€‚ | |
| 6 | 所罗门王和èšé›†åˆ°ä»–那里的 以色列全会众都在约柜å‰çŒ®ç‰›ç¾Šä¸ºç¥ï¼Œå¤šå¾—ä¸å¯èƒœæ•°ã€‚ | |
| 7 | ç¥å¸å°†è€¶å’ŒåŽçš„约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 | |
| 8 | åŸºè·¯ä¼¯å¼ ç€ç¿…膀在约柜之上,é®æŽ©çº¦æŸœå’ŒæŠ¬æŸœçš„æ 。 | |
| 9 | è¿™æ 甚长,æ 头在内殿å‰å¯ä»¥çœ‹è§ï¼Œåœ¨æ®¿å¤–å´ä¸èƒ½çœ‹è§ï¼Œç›´åˆ°å¦‚今还在那里。 | |
| 10 | 约柜里惟有两å—石版,就是 以色列人出埃åŠåŽï¼Œè€¶å’ŒåŽä¸Žä»–们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除æ¤ä»¥å¤–ï¼Œå¹¶æ— åˆ«ç‰©ã€‚ | |
| 11 | 当时,在那里所有的ç¥å¸éƒ½å·²è‡ªæ´ï¼Œå¹¶ä¸åˆ†çä¾›èŒã€‚ | |
| 12 | 他们出圣所的时候,æŒå”±çš„利未人亚è¨ï¼Œå¸Œå¹”,耶æœé¡¿ï¼Œå’Œä»–们的众å众弟兄都穿细麻布衣æœï¼Œç«™åœ¨å›çš„东边,敲钹,鼓瑟,弹ç´ï¼ŒåŒç€ä»–们有一百二å个ç¥å¸å¹å·ã€‚ | |
| 13 | å¹å·çš„,æŒå”±çš„都一é½å‘声,声åˆä¸ºä¸€ï¼Œèµžç¾Žæ„Ÿè°¢è€¶å’ŒåŽã€‚å¹å·ï¼Œæ•²é’¹ï¼Œç”¨å„ç§ä¹å™¨ï¼Œæ‰¬å£°èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽæœ¬ä¸ºå–„,他的慈爱永远长å˜ã€‚那时,耶和åŽçš„殿有云充满, | |
| 14 | 甚至ç¥å¸ä¸èƒ½ç«™ç«‹ä¾›èŒï¼Œå› 为耶和åŽçš„è£å…‰å……满了神的殿。 | |