| 1 | 到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候, | |
| 2 | 我è¦èšé›†ä¸‡æ°‘ï¼Œå¸¦ä»–ä»¬ä¸‹åˆ°çº¦æ²™æ³•è°·ã€‚åœ¨é‚£é‡Œæ–½è¡Œå®¡åˆ¤ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬å°†æˆ‘çš„ç™¾å§“ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘çš„äº§ä¸š 以色列,分散在列国ä¸ï¼Œåˆåˆ†å–我的地土, | |
| 3 | 且为我的百姓拈阄,将童åæ¢å¦“女,å–童女买酒å–。 | |
| 4 | 推罗,西顿,和éžåˆ©å£«å››å¢ƒçš„äººå“ªï¼Œä½ ä»¬ä¸Žæˆ‘ä½•å¹²ã€‚ä½ ä»¬è¦æŠ¥å¤æˆ‘å—?若报å¤æˆ‘ï¼Œæˆ‘å¿…ä½¿æŠ¥åº”é€Ÿé€Ÿå½’åˆ°ä½ ä»¬çš„å¤´ä¸Šã€‚ | |
| 5 | ä½ ä»¬æ—¢ç„¶å¤ºå–我的金银,åˆå°†æˆ‘å¯çˆ±çš„å®ç‰©å¸¦å…¥ä½ 们宫殿,(或作庙ä¸ï¼‰ï¼Œ | |
| 6 | 并将犹大人,和耶路撒冷人,å–给希腊人(原文是雅完人),使他们远离自己的境界。 | |
| 7 | æˆ‘å¿…æ¿€åŠ¨ä»–ä»¬ç¦»å¼€ä½ ä»¬æ‰€å–到之地,åˆå¿…ä½¿æŠ¥åº”å½’åˆ°ä½ ä»¬çš„å¤´ä¸Šã€‚ | |
| 8 | æˆ‘å¿…å°†ä½ ä»¬çš„å„¿å¥³å–在犹大人的手ä¸ï¼Œä»–们必å–给远方示巴国的人。这是耶和åŽè¯´çš„。 | |
| 9 | 当在万民ä¸å®£å‘Šè¯´ï¼Œè¦é¢„备打仗。激动勇士。使一切战士上å‰æ¥ã€‚ | |
| 10 | è¦å°†çŠå¤´æ‰“æˆåˆ€å‰‘,将镰刀打æˆæˆˆçŸ›ã€‚软弱的è¦è¯´ï¼Œæˆ‘有勇力。 | |
| 11 | å››å›´çš„åˆ—å›½é˜¿ï¼Œä½ ä»¬è¦é€Ÿé€Ÿåœ°æ¥ï¼Œä¸€åŒèšé›†ã€‚耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿ä½ çš„å¤§èƒ½è€…é™ä¸´ã€‚ | |
| 12 | ä¸‡æ°‘éƒ½å½“å…´èµ·ï¼Œä¸Šåˆ°çº¦æ²™æ³•è°·ã€‚å› ä¸ºæˆ‘å¿…å在那里,审判四围的列国。 | |
| 13 | 开镰å§ã€‚å› ä¸ºåº„ç¨¼ç†Ÿäº†ã€‚è·µè¸å§ã€‚å› ä¸ºé…’æ¦¨æ»¡äº†ï¼Œé…’æ± ç›ˆæº¢ã€‚ä»–ä»¬çš„ç½ªæ¶ç”šå¤§ã€‚ | |
| 14 | 许多许多的人在æ–å®šè°·ã€‚å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽçš„æ—¥å临近æ–定谷。 | |
| 15 | 日月æ˜æš—ï¼Œæ˜Ÿå®¿æ— å…‰ã€‚ | |
| 16 | 耶和åŽå¿…从锡安å¼å«ï¼Œä»Žè€¶è·¯æ’’冷å‘声。天地就震动。耶和åŽå´è¦ä½œä»–百姓的é¿éš¾æ‰€ï¼Œä½œ 以色列人的ä¿éšœã€‚ | |
| 17 | ä½ ä»¬å°±çŸ¥é“我是耶和åŽä½ 们的神,且åˆä½åœ¨é”¡å®‰æˆ‘的圣山。那时,耶路撒冷必æˆä¸ºåœ£ï¼Œå¤–邦人ä¸å†ä»Žå…¶ä¸ç»è¿‡ã€‚ | |
| 18 | 到那日,大山è¦æ»´ç”œé…’。å°å±±è¦æµå¥¶å,犹大溪河都有水æµã€‚必有泉æºä»Žè€¶å’ŒåŽçš„殿ä¸æµå‡ºæ¥ï¼Œæ»‹æ¶¦ä»€äºè°·ã€‚ | |
| 19 | 埃åŠå¿…然è’凉,以东å˜ä¸ºå‡„å‡‰çš„æ—·é‡Žï¼Œéƒ½å› å‘犹大人所行的强暴,åˆå› 在本地æµæ— 辜人的血。 | |
| 20 | 但犹大必å˜åˆ°æ°¸è¿œï¼Œè€¶è·¯æ’’冷必å˜åˆ°ä¸‡ä»£ã€‚ | |
| 21 | 我未曾报å¤ï¼ˆæˆ–作洗除下åŒï¼‰æµè¡€çš„罪,现在我è¦æŠ¥å¤ã€‚å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä½åœ¨é”¡å®‰ã€‚ | |