| 1 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæ‘©æŠ¼ä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪,我必ä¸å…åŽ»å¥¹çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºå¥¹å°†ä»¥ä¸œçŽ‹çš„éª¸éª¨ç„šçƒ§æˆç°ã€‚ | |
| 2 | 我å´è¦é™ç«åœ¨æ‘©æŠ¼ï¼Œçƒ§çåŠ ç•¥çš„å®«æ®¿ã€‚æ‘©æŠ¼å¿…åœ¨å“„åš·å‘å–Šå¹è§’之ä¸æ»äº¡ã€‚ | |
| 3 | 我必剪除摩押ä¸çš„审判者,将其ä¸çš„一切首领,和他一åŒæ€æˆ®ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。 | |
| 4 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼ŒçŠ¹å¤§äººä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪,我必ä¸å…åŽ»ä»–ä»¬çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºä»–ä»¬åŽŒå¼ƒè€¶å’ŒåŽçš„è®è¯²ï¼Œä¸éµå®ˆä»–的律例。他们列祖所éšä»Žè™šå‡çš„å¶åƒï¼Œä½¿ä»–们走迷了。 | |
| 5 | 我å´è¦é™ç«åœ¨çŠ¹å¤§ï¼Œçƒ§ç耶路撒冷的宫殿。 | |
| 6 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œ 以色列人三番四次的犯罪,我必ä¸å…åŽ»ä»–ä»¬çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä»–ä»¬ä¸ºé“¶åå–了义人,为一åŒéž‹å–了穷人。 | |
| 7 | 他们è§ç©·äººå¤´ä¸Šæ‰€è’™çš„ç°ä¹Ÿéƒ½åž‚涎。阻ç¢è°¦å‘人的é“路。父ååŒä¸€ä¸ªå¥³å行淫,亵渎我的圣å。 | |
| 8 | 他们在å„å›æ—,铺人所当的衣æœï¼Œå§åœ¨å…¶ä¸Šã€‚åˆåœ¨ä»–们神的庙ä¸ï¼Œå–å—罚之人的酒。 | |
| 9 | 我从 以色列人é¢å‰é™¤ç亚摩利人。他虽高大如香æŸæ ‘,åšå›ºå¦‚æ©¡æ ‘ï¼Œæˆ‘å´ä¸Šçä»–çš„æžœå,下ç»ä»–çš„æ ¹æœ¬ã€‚ | |
| 10 | æˆ‘ä¹Ÿå°†ä½ ä»¬ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†ä¸Šæ¥ï¼Œåœ¨æ—·é‡Žå¼•å¯¼ä½ 们四åå¹´ï¼Œä½¿ä½ ä»¬å¾—äºšæ‘©åˆ©äººä¹‹åœ°ä¸ºä¸šã€‚ | |
| 11 | æˆ‘ä»Žä½ ä»¬å弟ä¸å…´èµ·å…ˆçŸ¥ï¼Œåˆä»Žä½ 们少年人ä¸å…´èµ·æ‹¿ç»†è€³äººã€‚ 以色列人哪,ä¸æ˜¯è¿™æ ·å—?这是耶和åŽè¯´çš„。 | |
| 12 | ä½ ä»¬å´ç»™æ‹¿ç»†è€³äººé…’å–,嘱å’先知说,ä¸è¦è¯´é¢„言。 | |
| 13 | çœ‹å“ªï¼Œåœ¨ä½ ä»¬æ‰€ä½ä¹‹åœ°ï¼Œæˆ‘å¿…åŽ‹ä½ ä»¬ï¼Œå¦‚åŒè£…满禾æ†çš„è½¦åŽ‹ç‰©ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 14 | å¿«è·‘çš„ä¸èƒ½é€ƒè„±ï¼Œæœ‰åŠ›çš„ä¸èƒ½ç”¨åŠ›ï¼Œåˆšå‹‡çš„也ä¸èƒ½è‡ªæ•‘。 | |
| 15 | 拿弓的ä¸èƒ½ç«™ç«‹ï¼Œè…¿å¿«çš„ä¸èƒ½é€ƒè„±ã€‚骑马的也ä¸èƒ½è‡ªæ•‘。 | |
| 16 | 到那日,勇士ä¸æœ€æœ‰èƒ†é‡çš„,必赤身逃跑。这是耶和åŽè¯´çš„。 | |