| 1 | 耶和è¯å°äºžå€«èªªã€ä½ å’Œä½ çš„å…’åã€ä¸¦ä½ 本æ—的人ã€è¦ä¸€åŒæ“”當干犯è–所的罪å½ã€ä½ å’Œä½ çš„å…’åã€ä¹Ÿè¦ä¸€åŒæ“”當干犯ç¥å¸è·ä»»çš„罪å½ã€
| |
| 2 | ä½ è¦å¸¶ä½ 弟兄利未人ã€å°±æ˜¯ä½ 祖宗支派的人å‰ä¾†ã€ä½¿ä»–å€‘èˆ‡ä½ è¯åˆæœäº‹ä½ ã€åªæ˜¯ä½ å’Œä½ çš„å…’åã€è¦ä¸€åŒåœ¨æ³•æ«ƒçš„帳幕å‰ä¾›è·ã€‚
| |
| 3 | 他們è¦å®ˆæ‰€å©å’ä½ çš„ã€ä¸¦å®ˆå…¨å¸³å¹•ã€åªæ˜¯ä¸å¯æŒ¨è¿‘è–所的器具ã€å’Œå£‡ã€å…å¾—ä»–å€‘å’Œä½ å€‘éƒ½æ»äº¡ã€‚
| |
| 4 | 他們è¦èˆ‡ä½ è¯åˆã€ä¹Ÿè¦çœ‹å®ˆæœƒå¹•ã€è¾¦ç†å¸³å¹•ä¸€åˆ‡çš„事.åªæ˜¯å¤–人ä¸å¯æŒ¨è¿‘ä½ å€‘ã€‚
| |
| 5 | ä½ å€‘è¦çœ‹å®ˆè–所ã€å’Œå£‡ã€å…得忿怒å†è‡¨åˆ° 以色列人。
| |
| 6 | æˆ‘å·²å°‡ä½ å€‘çš„å¼Ÿå…„åˆ©æœªäººã€å¾ž 以色列人ä¸æ€é¸å‡ºä¾†æ¸è€¶å’Œè¯ã€æ˜¯çµ¦ä½ 們為賞賜的ã€ç‚ºè¦è¾¦ç†æœƒå¹•çš„事。
| |
| 7 | ä½ å’Œä½ çš„å…’åè¦ç‚ºä¸€åˆ‡å±¬å£‡å’Œå¹”å內的事ã€ä¸€åŒå®ˆç¥å¸çš„è·ä»»ã€ä½ 們è¦é€™æ¨£ä¾›è·ã€æˆ‘å°‡ç¥å¸çš„è·ä»»çµ¦ä½ 們當作賞賜ã€äº‹å¥‰æˆ‘.凡挨近的外人必被治æ»ã€‚
| |
| 8 | 耶和è¯æ›‰è«äºžå€«èªªã€æˆ‘已將æ¸æˆ‘的舉ç¥ã€å°±æ˜¯ 以色列人一切分別為è–的物ã€äº¤çµ¦ä½ 經管ã€å› ä½ å—éŽè†ã€æŠŠé€™äº›éƒ½è³œçµ¦ä½ å’Œä½ çš„åå«ã€ç•¶ä½œæ°¸å¾—的分。
| |
| 9 | 以色列人æ¸çµ¦æˆ‘至è–的供物ã€å°±æ˜¯ä¸€åˆ‡çš„ç´ ç¥ã€è´–罪ç¥ã€è´–愆ç¥ã€å…¶ä¸æ‰€æœ‰å˜ç•™ä¸ç¶“ç«çš„ã€éƒ½ç‚ºè‡³è–之物ã€è¦æ¸çµ¦ä½ å’Œä½ çš„åå«ã€‚
| |
| 10 | ä½ è¦æ‹¿é€™äº›ç•¶è‡³è–物喫ã€å‡¡ç”·ä¸éƒ½å¯ä»¥å–«ã€ä½ 當以æ¤ç‰©ç‚ºè–。
| |
| 11 | 以色列人所ç»çš„舉ç¥ã€ä¸¦æ–ç¥ã€éƒ½æ˜¯ä½ çš„ã€æˆ‘å·²è³œçµ¦ä½ ã€å’Œä½ 的兒女ã€ç•¶ä½œæ°¸å¾—的分ã€å‡¡åœ¨ä½ 家ä¸çš„潔淨人都å¯ä»¥å–«ã€‚
| |
| 12 | 凡油ä¸ã€æ–°é…’ä¸ã€äº”榖ä¸è‡³å¥½çš„ã€å°±æ˜¯ 以色列人所ç»çµ¦è€¶å’Œè¯åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ã€æˆ‘éƒ½è³œçµ¦ä½ ã€‚
| |
| 13 | 凡從他們地上所帶來給耶和è¯åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ã€ä¹Ÿéƒ½è¦æ¸èˆ‡ä½ ï¼Žä½ å®¶ä¸çš„潔淨人ã€éƒ½å¯ä»¥å–«ã€‚
| |
| 14 | | |
| 15 | 他們所有奉給耶和è¯çš„ã€é€£äººå¸¶ç‰²ç•œã€å‡¡é 生的都è¦æ¸çµ¦ä½ .åªæ˜¯äººé 生的ã€ç¸½è¦è´–出來ã€ä¸æ½”淨牲畜é 生的ã€ä¹Ÿè¦è´–出來。
| |
| 16 | å…¶ä¸åœ¨ä¸€æœˆä¹‹å¤–所當贖的ã€è¦ç…§ä½ 所估定的價ã€æŒ‰è–所的平ã€ç”¨éŠ€å五èˆå®¢å‹’贖出來(一èˆå®¢å‹’是二åå£æ‹‰ï¼‰ï¼Ž
| |
| 17 | åªæ˜¯é 生的牛ã€æˆ–是é 生的綿羊ã€å’Œå±±ç¾Šã€å¿…ä¸å¯è´–ã€éƒ½æ˜¯è–çš„ã€è¦æŠŠä»–çš„è¡€ç‘在壇上ã€æŠŠä»–的脂油焚燒ã€ç•¶ä½œé¦¨é¦™çš„ç«ç¥ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 18 | 他的肉必æ¸ä½ ã€åƒè¢«æ–的胸ã€è¢«èˆ‰çš„å³è…¿æ¸ä½ 一樣。
| |
| 19 | 凡 以色列人所ç»çµ¦è€¶å’Œè¯è–物ä¸çš„舉ç¥ã€æˆ‘éƒ½è³œçµ¦ä½ å’Œä½ çš„å…’å¥³ã€ç•¶ä½œæ°¸å¾—的分ã€é€™æ˜¯çµ¦ä½ å’Œä½ çš„å¾Œè£”ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ä½œç‚ºæ°¸é 的鹽約〔鹽å³æ˜¯ä¸å»¢å£žçš„æ„æ€ã€•ã€‚
| |
| 20 | 耶和è¯å°äºžå€«èªªã€ä½ 在 以色列人的境內ä¸å¯æœ‰ç”¢æ¥ã€åœ¨ä»–們ä¸é–“也ä¸å¯æœ‰åˆ†ã€‚æˆ‘å°±æ˜¯ä½ çš„åˆ†æ˜¯ä½ çš„ç”¢æ¥ã€‚
| |
| 21 | 凡 以色列ä¸å‡ºç”¢çš„å分之一ã€æˆ‘已賜給利未的åå«ç‚ºæ¥ã€å› 他們所辦的是會幕的事ã€æ‰€ä»¥è³œçµ¦ä»–們為酬他們的勞。
| |
| 22 | 從今以後〠以色列人ä¸å¯æŒ¨è¿‘會幕ã€å…得他們擔罪而æ»ã€‚
| |
| 23 | 惟ç¨åˆ©æœªäººè¦è¾¦æœƒå¹•çš„事ã€æ“”當罪å½ã€é€™è¦ä½œä½ 們世世代代永é 的定例.他們在 以色列人ä¸ä¸å¯æœ‰ç”¢æ¥ï¼Ž
| |
| 24 | å› ç‚º 以色列人ä¸å‡ºç”¢çš„å分之一ã€å°±æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºèˆ‰ç¥çš„ã€æˆ‘已賜給利未人為æ¥ã€æ‰€ä»¥æˆ‘å°ä»–們說ã€åœ¨ 以色列人ä¸ä¸å¯æœ‰ç”¢æ¥ã€‚
| |
| 25 | 耶和è¯å©å’摩西說ã€
| |
| 26 | ä½ æ›‰è«åˆ©æœªäººèªªã€ä½ 們從 以色列人ä¸æ‰€å–çš„å分之一ã€å°±æ˜¯æˆ‘çµ¦ä½ å€‘ç‚ºæ¥çš„ã€è¦å†å¾žé‚£å分之一ä¸å–å分之一ã€ä½œç‚ºèˆ‰ç¥ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 27 | 這舉ç¥ã€è¦ç®—ç‚ºä½ å€‘å ´ä¸Šçš„æ¦–ã€åˆå¦‚滿酒醡的酒。
| |
| 28 | 這樣ã€ä½ 們從 以色列人ä¸æ‰€å¾—çš„å分之一ã€ä¹Ÿè¦ä½œèˆ‰ç¥ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€å¾žé€™å分之一ä¸ã€å°‡æ‰€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„舉ç¥æ¸çµ¦ç¥å¸äºžå€«ã€‚
| |
| 29 | å¥‰çµ¦ä½ å€‘çš„ä¸€åˆ‡ç¦®ç‰©ã€è¦å¾žå…¶ä¸å°‡è‡³å¥½çš„ã€å°±æ˜¯åˆ†åˆ¥ç‚ºè–çš„ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºèˆ‰ç¥ã€‚
| |
| 30 | æ‰€ä»¥ä½ è¦å°åˆ©æœªäººèªªã€ä½ 們從其ä¸å°‡è‡³å¥½çš„舉起ã€é€™å°±ç®—ç‚ºä½ å€‘å ´ä¸Šçš„ç³§ã€åˆå¦‚酒醡的酒。
| |
| 31 | ä½ å€‘å’Œä½ å€‘å®¶å±¬ã€éš¨è™•å¯ä»¥å–«ã€é€™åŽŸæ˜¯ä½ 們的賞賜ã€æ˜¯é…¬ä½ 們在會幕裡辦事的勞。
| |
| 32 | ä½ å€‘å¾žå…¶ä¸å°‡è‡³å¥½çš„舉起ã€å°±ä¸è‡³å› é€™ç‰©æ“”ç½ªã€‚ä½ å€‘ä¸å¯è¤»ç€† 以色列人的è–物ã€å…å¾—æ»äº¡ã€‚
| |