| 1 | 耶和åŽå¯¹äºšä¼¦è¯´ï¼Œä½ å’Œä½ çš„å„¿åï¼Œå¹¶ä½ æœ¬æ—的人,è¦ä¸€åŒæ‹…当干犯圣所的罪å½ã€‚ä½ å’Œä½ çš„å„¿å也è¦ä¸€åŒæ‹…当干犯ç¥å¸èŒä»»çš„罪å½ã€‚ | |
| 2 | ä½ è¦å¸¦ä½ å¼Ÿå…„åˆ©æœªäººï¼Œå°±æ˜¯ä½ ç¥–å®—æ”¯æ´¾çš„äººå‰æ¥ï¼Œä½¿ä»–ä»¬ä¸Žä½ è”åˆï¼Œæœäº‹ä½ ,åªæ˜¯ä½ å’Œä½ çš„å„¿å,è¦ä¸€åŒåœ¨æ³•æŸœçš„å¸å¹•å‰ä¾›èŒã€‚ | |
| 3 | 他们è¦å®ˆæ‰€å©å’ä½ çš„ï¼Œå¹¶å®ˆå…¨å¸å¹•ï¼Œåªæ˜¯ä¸å¯æŒ¨è¿‘圣所的器具和å›ï¼Œå…å¾—ä»–ä»¬å’Œä½ ä»¬éƒ½æ»äº¡ã€‚ | |
| 4 | 他们è¦ä¸Žä½ è”åˆï¼Œä¹Ÿè¦çœ‹å®ˆä¼šå¹•ï¼ŒåŠžç†å¸å¹•ä¸€åˆ‡çš„事,åªæ˜¯å¤–人ä¸å¯æŒ¨è¿‘ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 5 | ä½ ä»¬è¦çœ‹å®ˆåœ£æ‰€å’Œå›ï¼Œå…得忿怒å†ä¸´åˆ° 以色列人。 | |
| 6 | æˆ‘å·²å°†ä½ ä»¬çš„å¼Ÿå…„åˆ©æœªäººä»Ž 以色列人ä¸æ‹£é€‰å‡ºæ¥å½’耶和åŽï¼Œæ˜¯ç»™ä½ 们为èµèµçš„,为è¦åŠžç†ä¼šå¹•çš„事。 | |
| 7 | ä½ å’Œä½ çš„å„¿åè¦ä¸ºä¸€åˆ‡å±žå›å’Œå¹”å内的事一åŒå®ˆç¥å¸çš„èŒä»»ã€‚ä½ ä»¬è¦è¿™æ ·ä¾›èŒã€‚我将ç¥å¸çš„èŒä»»ç»™ä½ 们当作èµèµäº‹å¥‰æˆ‘。凡挨近的外人必被治æ»ã€‚ | |
| 8 | 耶和åŽæ™“谕亚伦说,我已将归我的举ç¥ï¼Œå°±æ˜¯ ä»¥è‰²åˆ—äººä¸€åˆ‡åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„ç‰©ï¼Œäº¤ç»™ä½ ç»ç®¡ã€‚å› ä½ å—过è†ï¼ŒæŠŠè¿™äº›éƒ½èµç»™ä½ å’Œä½ çš„åå™ï¼Œå½“作永得的分。 | |
| 9 | ä»¥è‰²åˆ—äººå½’ç»™æˆ‘è‡³åœ£çš„ä¾›ç‰©ï¼Œå°±æ˜¯ä¸€åˆ‡çš„ç´ ç¥ï¼ŒèµŽç½ªç¥ï¼ŒèµŽæ„†ç¥ï¼Œå…¶ä¸æ‰€æœ‰å˜ç•™ä¸ç»ç«çš„,都为至圣之物,è¦å½’ç»™ä½ å’Œä½ çš„åå™ã€‚ | |
| 10 | ä½ è¦æ‹¿è¿™äº›å½“至圣物åƒã€‚凡男ä¸éƒ½å¯ä»¥åƒã€‚ä½ å½“ä»¥æ¤ç‰©ä¸ºåœ£ã€‚ | |
| 11 | 以色列人所献的举ç¥å¹¶æ‘‡ç¥éƒ½æ˜¯ä½ 的。我已èµç»™ä½ å’Œä½ çš„å„¿å¥³ï¼Œå½“ä½œæ°¸å¾—çš„åˆ†ã€‚å‡¡åœ¨ä½ å®¶ä¸çš„æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒã€‚ | |
| 12 | 凡油ä¸ï¼Œæ–°é…’ä¸ï¼Œäº”è°·ä¸è‡³å¥½çš„,就是 以色列人所献给耶和åŽåˆç†Ÿä¹‹ç‰©ï¼Œæˆ‘都èµç»™ä½ 。 | |
| 13 | 凡从他们地上所带æ¥ç»™è€¶å’ŒåŽåˆç†Ÿä¹‹ç‰©ä¹Ÿéƒ½è¦å½’ä¸Žä½ ã€‚ä½ å®¶ä¸çš„æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒã€‚ | |
| 14 | 以色列ä¸ä¸€åˆ‡æ°¸çŒ®çš„éƒ½å¿…å½’ä¸Žä½ ã€‚ | |
| 15 | 他们所有奉给耶和åŽçš„,连人带牲畜,凡头生的,都è¦å½’ç»™ä½ ã€‚åªæ˜¯äººå¤´ç”Ÿçš„,总è¦èµŽå‡ºæ¥ã€‚ä¸æ´å‡€ç‰²ç•œå¤´ç”Ÿçš„,也è¦èµŽå‡ºæ¥ã€‚ | |
| 16 | å…¶ä¸åœ¨ä¸€æœˆä¹‹å¤–所当赎的,è¦ç…§ä½ 所估定的价,按圣所的平,用银å五èˆå®¢å‹’赎出æ¥ï¼ˆä¸€èˆå®¢å‹’是二åå£æ‹‰ï¼‰ã€‚ | |
| 17 | åªæ˜¯å¤´ç”Ÿçš„牛,或是头生的绵羊和山羊,必ä¸å¯èµŽï¼Œéƒ½æ˜¯åœ£çš„,è¦æŠŠå®ƒçš„血洒在å›ä¸Šï¼ŒæŠŠå®ƒçš„脂油焚烧,当作馨香的ç«ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 18 | å®ƒçš„è‚‰å¿…å½’ä½ ï¼Œåƒè¢«æ‘‡çš„胸,被举的å³è…¿å½’ä½ ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 19 | 凡 以色列人所献给耶和åŽåœ£ç‰©ä¸çš„举ç¥ï¼Œæˆ‘都èµç»™ä½ å’Œä½ çš„å„¿å¥³ï¼Œå½“ä½œæ°¸å¾—çš„åˆ†ã€‚è¿™æ˜¯ç»™ä½ å’Œä½ çš„åŽè£”,在耶和åŽé¢å‰ä½œä¸ºæ°¸è¿œçš„ç›çº¦ï¼ˆç›å³ä¸åºŸåçš„æ„æ€ï¼‰ã€‚ | |
| 20 | 耶和åŽå¯¹äºšä¼¦è¯´ï¼Œä½ 在 以色列人的境内ä¸å¯æœ‰äº§ä¸šï¼Œåœ¨ä»–们ä¸é—´ä¹Ÿä¸å¯æœ‰åˆ†ã€‚æˆ‘å°±æ˜¯ä½ çš„åˆ†ï¼Œæ˜¯ä½ çš„äº§ä¸šã€‚ | |
| 21 | 凡 以色列ä¸å‡ºäº§çš„å分之一,我已èµç»™åˆ©æœªçš„åå™ä¸ºä¸šã€‚å› ä»–ä»¬æ‰€åŠžçš„æ˜¯ä¼šå¹•çš„äº‹ï¼Œæ‰€ä»¥èµç»™ä»–们为酬他们的劳。 | |
| 22 | 从今以åŽï¼Œ 以色列人ä¸å¯æŒ¨è¿‘会幕,å…得他们担罪而æ»ã€‚ | |
| 23 | 惟独利未人è¦åŠžä¼šå¹•çš„事,担当罪å½ã€‚è¿™è¦ä½œä½ 们世世代代永远的定例。他们在 以色列人ä¸ä¸å¯æœ‰äº§ä¸šã€‚ | |
| 24 | å› ä¸º 以色列人ä¸å‡ºäº§çš„å分之一,就是献给耶和åŽä¸ºä¸¾ç¥çš„,我已èµç»™åˆ©æœªäººä¸ºä¸šã€‚所以我对他们说,在 以色列人ä¸ä¸å¯æœ‰äº§ä¸šã€‚ | |
| 25 | 耶和åŽå©å’摩西说, | |
| 26 | ä½ æ™“è°•åˆ©æœªäººè¯´ï¼Œä½ ä»¬ä»Ž 以色列人ä¸æ‰€å–çš„ååˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘ç»™ä½ ä»¬ä¸ºä¸šçš„ï¼Œè¦å†ä»Žé‚£å分之一ä¸å–å分之一作为举ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œ | |
| 27 | 这举ç¥è¦ç®—ä¸ºä½ ä»¬åœºä¸Šçš„è°·ï¼Œåˆå¦‚满酒榨的酒。 | |
| 28 | è¿™æ ·ï¼Œä½ ä»¬ä»Ž 以色列人ä¸æ‰€å¾—çš„å分之一也è¦ä½œä¸¾ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä»Žè¿™å分之一ä¸ï¼Œå°†æ‰€çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽçš„举ç¥å½’ç»™ç¥å¸äºšä¼¦ã€‚ | |
| 29 | å¥‰ç»™ä½ ä»¬çš„ä¸€åˆ‡ç¤¼ç‰©ï¼Œè¦ä»Žå…¶ä¸å°†è‡³å¥½çš„,就是分别为圣的,献给耶和åŽä¸ºä¸¾ç¥ã€‚ | |
| 30 | æ‰€ä»¥ä½ è¦å¯¹åˆ©æœªäººè¯´ï¼Œä½ 们从其ä¸å°†è‡³å¥½çš„ä¸¾èµ·ï¼Œè¿™å°±ç®—ä¸ºä½ ä»¬åœºä¸Šçš„ç²®ï¼Œåˆå¦‚酒榨的酒。 | |
| 31 | ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬å®¶å±žéšå¤„å¯ä»¥åƒã€‚è¿™åŽŸæ˜¯ä½ ä»¬çš„èµèµï¼Œæ˜¯é…¬ä½ 们在会幕里办事的劳。 | |
| 32 | ä½ ä»¬ä»Žå…¶ä¸å°†è‡³å¥½çš„举起,就ä¸è‡³å› è¿™ç‰©æ‹…ç½ªã€‚ä½ ä»¬ä¸å¯äºµæ¸Ž 以色列人的圣物,å…å¾—æ»äº¡ã€‚ | |