| 1 | ä½ ä»¬è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽã€‚ä½ ä»¬è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽçš„å。耶和åŽçš„仆人站在耶和åŽæ®¿ä¸ï¼Œç«™åœ¨æˆ‘们神殿院ä¸çš„ï¼Œä½ ä»¬è¦èµžç¾Žä»–。 | |
| 2 | | |
| 3 | ä½ ä»¬è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽã€‚耶和åŽæœ¬ä¸ºå–„。è¦æŒé¢‚ä»–çš„åï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯ç¾Žå¥½çš„ã€‚ | |
| 4 | 耶和åŽæ‹£é€‰é›…å„归自己,拣选 以色列特作自己的å民。 | |
| 5 | 原æ¥æˆ‘知é“耶和åŽä¸ºå¤§ï¼Œä¹ŸçŸ¥é“我们的主超乎万神之上。 | |
| 6 | 耶和åŽåœ¨å¤©ä¸Šï¼Œåœ¨åœ°ä¸‹ï¼Œåœ¨æµ·ä¸ï¼Œåœ¨ä¸€åˆ‡çš„深处,都éšè‡ªå·±çš„æ„旨而行。 | |
| 7 | 他使云雾从地æžä¸Šè…¾ï¼Œé€ 电éšé›¨è€Œé—ªï¼Œä»Žåºœåº“ä¸å¸¦å‡ºé£Žæ¥ã€‚ | |
| 8 | 他将埃åŠå¤´ç”Ÿçš„,连人带牲畜都击æ€äº†ã€‚ | |
| 9 | 埃åŠé˜¿ï¼Œä»–æ–½è¡Œç¥žè¿¹å¥‡äº‹ï¼Œåœ¨ä½ å½“ä¸ï¼Œåœ¨æ³•è€å’Œä»–一切臣仆身上。 | |
| 10 | 他击æ€è®¸å¤šçš„民,åˆæ€æˆ®å¤§èƒ½çš„王, | |
| 11 | 就是亚摩利王西å®ï¼Œå’Œå·´çŠçŽ‹å™©ï¼Œå¹¶è¿¦å—一切的国王, | |
| 12 | 将他们的地,èµèµä»–的百姓 以色列为业。 | |
| 13 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ çš„åå˜åˆ°æ°¸è¿œã€‚耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ å¯è®°å¿µçš„åå˜åˆ°ä¸‡ä»£ã€‚ | |
| 14 | 耶和åŽè¦ä¸ºä»–的百姓伸冤,为他的仆人åŽæ‚”。 | |
| 15 | 外邦的å¶åƒæ˜¯é‡‘çš„ï¼Œé“¶çš„ï¼Œæ˜¯äººæ‰‹æ‰€é€ çš„ã€‚ | |
| 16 | 有å£å´ä¸èƒ½è¨€ï¼Œæœ‰çœ¼å´ä¸èƒ½çœ‹ï¼Œ | |
| 17 | 有耳å´ä¸èƒ½å¬ï¼Œå£ä¸ä¹Ÿæ²¡æœ‰æ°”æ¯ã€‚ | |
| 18 | é€ ä»–çš„è¦å’Œä»–ä¸€æ ·ï¼Œå‡¡é 他的也è¦å¦‚æ¤ã€‚ | |
| 19 | ä»¥è‰²åˆ—å®¶é˜¿ï¼Œä½ ä»¬è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚äºšä¼¦å®¶é˜¿ï¼Œä½ ä»¬è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚ | |
| 20 | åˆ©æœªå®¶é˜¿ï¼Œä½ ä»¬è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚ä½ ä»¬æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽçš„,è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚ | |
| 21 | ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的耶和åŽï¼Œè¯¥ä»Žé”¡å®‰å—ç§°é¢‚ã€‚ä½ ä»¬è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽã€‚ | |