| 1 | æ¤åŽï¼Œå¤§å«æ”»æ‰“éžåˆ©å£«äººï¼ŒæŠŠä»–们治æœï¼Œä»Žä»–们手下夺å–了迦特和属迦特的æ‘庄。 | |
| 2 | åˆæ”»æ‰“摩押,摩押人就归æœå¤§å«ï¼Œç»™ä»–进贡。 | |
| 3 | çèµçŽ‹å“ˆå¤§åˆ©è°¢ï¼ˆæ’’æ¯è€³ä¸‹å…«ç« 三节作哈大底谢)往伯拉河去,è¦åšå®šè‡ªå·±çš„国æƒï¼Œå¤§å«å°±æ”»æ‰“他,直到哈马, | |
| 4 | 夺了他的战车一åƒï¼Œé©¬å…µä¸ƒåƒï¼Œæ¥å…µäºŒä¸‡ï¼Œå°†æ‹‰æˆ˜è½¦çš„马ç æ–蹄ç‹ï¼Œä½†ç•™ä¸‹ä¸€ç™¾è¾†è½¦çš„马。 | |
| 5 | 大马色的亚兰人æ¥å¸®åŠ©ç巴王哈大利谢,大å«å°±æ€äº†äºšå…°äººäºŒä¸‡äºŒåƒã€‚ | |
| 6 | 于是大å«åœ¨å¤§é©¬è‰²çš„亚兰地设立防è¥ï¼Œäºšå…°äººå°±å½’æœä»–,给他进贡。大å«æ— 论往哪里去,耶和åŽéƒ½ä½¿ä»–得胜。 | |
| 7 | 他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。 | |
| 8 | 大å«åˆä»Žå±žå“ˆå¤§åˆ©è°¢çš„æ巴(æ巴或作比他)和å‡äºŒåŸŽä¸å¤ºå–了许多的铜。åŽæ¥æ‰€ç½—门用æ¤åˆ¶é€ 铜海,铜柱,和一切的铜器。 | |
| 9 | 哈马王陀乌å¬è§å¤§å«æ€è´¥ç巴王哈大利谢的全军, | |
| 10 | 就打å‘ä»–å„¿å哈多兰去è§å¤§å«çŽ‹ï¼Œé—®ä»–的安,为他ç¥ç¦ï¼Œå› 为他æ€è´¥äº†å“ˆå¤§åˆ©è°¢ï¼ŒåŽŸæ¥é™€ä¹Œä¸Žå“ˆå¤§åˆ©è°¢å¸¸å¸¸äº‰æˆ˜ã€‚哈多兰带了金银铜的å„æ ·å™¨çš¿æ¥ã€‚ | |
| 11 | 大å«çŽ‹å°†è¿™äº›å™¨çš¿ï¼Œå¹¶ä»Žå„国夺æ¥çš„金银,就是从以东,摩押,亚扪,éžåˆ©å£«ï¼ŒäºšçŽ›åŠ›äººæ‰€å¤ºæ¥çš„,都分别为圣献给耶和åŽã€‚ | |
| 12 | æ´—é²é›…çš„å„¿å亚比ç›åœ¨ç›è°·å‡»æ€äº†ä»¥ä¸œä¸€ä¸‡å…«åƒäººã€‚ | |
| 13 | 大å«åœ¨ä»¥ä¸œåœ°è®¾ç«‹é˜²è¥ï¼Œä»¥ä¸œäººå°±éƒ½å½’æœä»–。大å«æ— 论往哪里去,耶和åŽéƒ½ä½¿ä»–得胜。 | |
| 14 | 大å«ä½œ 以色列众人的王,åˆå‘众民秉公行义。 | |
| 15 | æ´—é²é›…çš„å„¿å约押作元帅。亚希律的儿å约沙法作å²å®˜ã€‚ | |
| 16 | 亚希çªçš„å„¿åæ’’ç£å’Œäºšæ¯”亚他的儿å亚希米勒作ç¥å¸é•¿ã€‚æ²™å¨æ²™ä½œä¹¦è®°ã€‚ | |
| 17 | 耶何耶大的儿å比拿雅统辖基利æ人和比利æ人。大å«çš„ä¼—å都在王的左å³ä½œé¢†è¢–。 | |