| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œ | |
| 2 | ä½ æ™“è°• 以色列人说,人还特许的愿,被许的人è¦æŒ‰ä½ 所估的价值归给耶和åŽã€‚ | |
| 3 | ä½ ä¼°å®šçš„ï¼Œä»ŽäºŒåå²åˆ°å…åå²çš„男人,è¦æŒ‰åœ£æ‰€çš„平,估定价银五åèˆå®¢å‹’。 | |
| 4 | è‹¥æ˜¯å¥³äººï¼Œä½ è¦ä¼°å®šä¸‰åèˆå®¢å‹’。 | |
| 5 | 若是从五å²åˆ°äºŒåå²ï¼Œç”·åä½ è¦ä¼°å®šäºŒåèˆå®¢å‹’,女å估定åèˆå®¢å‹’。 | |
| 6 | 若是从一月到五å²ï¼Œç”·åä½ è¦ä¼°å®šäº”èˆå®¢å‹’,女å估定三èˆå®¢å‹’。 | |
| 7 | 若是从å…åå²ä»¥ä¸Šï¼Œç”·äººä½ è¦ä¼°å®šå五èˆå®¢å‹’,女人估定åèˆå®¢å‹’。 | |
| 8 | 他若贫穷,ä¸èƒ½ç…§ä½ 所估定的价,就è¦æŠŠä»–带到ç¥å¸é¢å‰ï¼Œç¥å¸è¦æŒ‰è®¸æ„¿äººçš„力é‡ä¼°å®šä»–的价。 | |
| 9 | 所许的若是牲畜,就是人献给耶和åŽä¸ºä¾›ç‰©çš„,凡这一类献给耶和åŽçš„,都è¦æˆä¸ºåœ£ã€‚ | |
| 10 | 人ä¸å¯æ”¹æ¢ï¼Œä¹Ÿä¸å¯æ›´æ¢ï¼Œæˆ–是好的æ¢å的,或是åçš„æ¢å¥½çš„。若以牲畜更æ¢ç‰²ç•œï¼Œæ‰€è®¸çš„与所æ¢çš„都è¦æˆä¸ºåœ£ã€‚ | |
| 11 | 若牲畜ä¸æ´å‡€ï¼Œæ˜¯ä¸å¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä¸ºä¾›ç‰©çš„,就è¦æŠŠç‰²ç•œå®‰ç½®åœ¨ç¥å¸é¢å‰ã€‚ | |
| 12 | ç¥å¸å°±è¦ä¼°å®šä»·å€¼ï¼Œç‰²ç•œæ˜¯å¥½æ˜¯å,ç¥å¸æ€Žæ ·ä¼°å®šï¼Œå°±è¦ä»¥æ€Žæ ·ä¸ºæ˜¯ã€‚ | |
| 13 | 他若一定è¦èµŽå›žï¼Œå°±è¦åœ¨ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„ä»·å€¼ä»¥å¤–åŠ ä¸Šäº”åˆ†ä¹‹ä¸€ã€‚ | |
| 14 | 人将房屋分别为圣,归给耶和åŽï¼Œç¥å¸å°±è¦ä¼°å®šä»·å€¼ã€‚房屋是好是å,ç¥å¸æ€Žæ ·ä¼°å®šï¼Œå°±è¦ä»¥æ€Žæ ·ä¸ºå®šã€‚ | |
| 15 | 将房屋分别为圣的人,若è¦èµŽå›žæˆ¿å±‹ï¼Œå°±å¿…åœ¨ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„ä»·å€¼ä»¥å¤–åŠ ä¸Šäº”åˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œæˆ¿å±‹ä»æ—§å½’他。 | |
| 16 | 人若将承å—ä¸ºä¸šçš„å‡ åˆ†åœ°åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œå½’ç»™è€¶å’ŒåŽï¼Œä½ è¦æŒ‰è¿™åœ°æ’’ç§å¤šå°‘估定价值,若撒大麦一贺梅ç¥ï¼Œè¦ä¼°ä»·äº”åèˆå®¢å‹’。 | |
| 17 | 他若从禧年将地分别为圣,就è¦ä»¥ä½ 所估定的价为定。 | |
| 18 | 倘若他在禧年以åŽå°†åœ°åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œç¥å¸å°±è¦æŒ‰ç€æœªåˆ°ç¦§å¹´æ‰€å‰©çš„年数推算价值,也è¦ä»Žä½ 所估的å‡åŽ»ä»·å€¼ã€‚ | |
| 19 | 将地分别为圣的人若定è¦æŠŠåœ°èµŽå›žï¼Œä»–便è¦åœ¨ä½ æ‰€ä¼°çš„ä»·å€¼ä»¥å¤–åŠ ä¸Šäº”åˆ†ä¹‹ä¸€ï¼Œåœ°å°±å‡†å®šå½’ä»–ã€‚ | |
| 20 | ä»–è‹¥ä¸èµŽå›žé‚£åœ°ï¼Œæˆ–是将地å–给别人,就å†ä¸èƒ½èµŽäº†ã€‚ | |
| 21 | 但到了禧年,那地从买主手下出æ¥çš„时候,就è¦å½’耶和åŽä¸ºåœ£ï¼Œå’Œæ°¸çŒ®çš„åœ°ä¸€æ ·ï¼Œè¦å½’ç¥å¸ä¸ºä¸šã€‚ | |
| 22 | 他若将所买的一å—地,ä¸æ˜¯æ‰¿å—为业的,分别为圣归给耶和åŽï¼Œ | |
| 23 | ç¥å¸å°±è¦å°†ä½ 所估的价值给他推算到禧年。当日,他è¦ä»¥ä½ 所估的价银为圣,归给耶和åŽã€‚ | |
| 24 | 到了禧年,那地è¦å½’å–主,就是那承å—为业的原主。 | |
| 25 | å‡¡ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„ä»·é“¶éƒ½è¦æŒ‰ç€åœ£æ‰€çš„平,二åå£æ‹‰ä¸ºä¸€èˆå®¢å‹’。 | |
| 26 | 惟独牲畜ä¸å¤´ç”Ÿçš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯ç‰›æ˜¯ç¾Šï¼Œæ—¢å½’è€¶å’ŒåŽï¼Œè°ä¹Ÿä¸å¯å†åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œå› 为这是耶和åŽçš„。 | |
| 27 | 若是ä¸æ´å‡€çš„牲畜生的,就è¦æŒ‰ä½ æ‰€ä¼°å®šçš„ä»·å€¼åŠ ä¸Šäº”åˆ†ä¹‹ä¸€èµŽå›žï¼Œè‹¥ä¸èµŽå›žï¼Œå°±è¦æŒ‰ä½ 所估定的价值å–了。 | |
| 28 | 但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和åŽçš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯äººï¼Œæ˜¯ç‰²ç•œï¼Œæ˜¯ä»–æ‰¿å—为业的地,都ä¸å¯å–,也ä¸å¯èµŽã€‚凡永献的是归给耶和åŽä¸ºè‡³åœ£ã€‚ | |
| 29 | 凡从人ä¸å½“ç的都ä¸å¯èµŽï¼Œå¿…被治æ»ã€‚ | |
| 30 | åœ°ä¸Šæ‰€æœ‰çš„ï¼Œæ— è®ºæ˜¯åœ°ä¸Šçš„ç§åæ˜¯æ ‘ä¸Šçš„æžœå,å分之一是耶和åŽçš„,是归给耶和åŽä¸ºåœ£çš„。 | |
| 31 | 人若è¦èµŽè¿™å分之一的什么物,就è¦åŠ 上五分之一。 | |
| 32 | 凡牛群羊群ä¸ï¼Œä¸€åˆ‡ä»Žæ–下ç»è¿‡çš„,æ¯ç¬¬ååªè¦å½’给耶和åŽä¸ºåœ£ã€‚ | |
| 33 | ä¸å¯é—®æ˜¯å¥½æ˜¯å,也ä¸å¯æ›´æ¢ï¼Œè‹¥å®šè¦æ›´æ¢ï¼Œæ‰€æ›´æ¢çš„与本æ¥çš„牲畜都è¦æˆä¸ºåœ£ï¼Œä¸å¯èµŽå›žã€‚ | |
| 34 | 这就是耶和åŽåœ¨è¥¿ä¹ƒå±±ä¸º 以色列人所å©å’摩西的命令。 | |