| 1 | 这是耶和åŽåœ¨æ‘©æŠ¼åœ°å©å’摩西与 以色列人立约的è¯ï¼Œæ˜¯åœ¨ä»–和他们于何烈山所立的约之外。 | |
| 2 | 摩西å¬äº† 以色列众人æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说,耶和åŽåœ¨åŸƒåŠåœ°ï¼Œåœ¨ä½ 们眼å‰å‘法è€å’Œä»–ä¼—è‡£ä»†ï¼Œå¹¶ä»–å…¨åœ°æ‰€è¡Œçš„ä¸€åˆ‡äº‹ï¼Œä½ ä»¬éƒ½çœ‹è§äº†ï¼Œ | |
| 3 | å°±æ˜¯ä½ äº²çœ¼çœ‹è§çš„大试验和神迹,并那些大奇事。 | |
| 4 | 但耶和åŽåˆ°ä»Šæ—¥æ²¡æœ‰ä½¿ä½ 们心能明白,眼能看è§ï¼Œè€³èƒ½å¬è§ã€‚ | |
| 5 | æˆ‘é¢†ä½ ä»¬åœ¨æ—·é‡Žå››åå¹´ï¼Œä½ ä»¬èº«ä¸Šçš„è¡£æœå¹¶æ²¡æœ‰ç©¿ç ´ï¼Œè„šä¸Šçš„鞋也没有穿å。 | |
| 6 | ä½ ä»¬æ²¡æœ‰åƒé¥¼ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰å–清酒浓酒。这è¦ä½¿ä½ 们知é“,耶和åŽæ˜¯ä½ 们的神。 | |
| 7 | ä½ ä»¬æ¥åˆ°è¿™åœ°æ–¹ï¼Œå¸Œå®žæœ¬çŽ‹è¥¿å®ï¼Œå·´çŠçŽ‹å™©éƒ½å‡ºæ¥ä¸Žæˆ‘们交战,我们就击æ€äº†ä»–们, | |
| 8 | å–了他们的地给æµä¾¿æ”¯æ´¾ï¼Œè¿¦å¾—支派,和玛拿西åŠæ”¯æ´¾ä¸ºä¸šã€‚ | |
| 9 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¦è°¨å®ˆéµè¡Œè¿™çº¦çš„è¯ï¼Œå¥½å«ä½ 们在一切所行的事上亨通。 | |
| 10 | ä»Šæ—¥ä½ ä»¬çš„é¦–é¢†ï¼Œæ—长(原文作支派),长è€ï¼Œå®˜é•¿ï¼Œ 以色列的男ä¸ï¼Œä½ 们的妻å,儿女和è¥ä¸å¯„居的,以åŠä¸ºä½ 们劈柴挑水的人,都站在耶和åŽä½ 们的神é¢å‰ï¼Œ | |
| 11 | | |
| 12 | 为è¦ä½ 顺从耶和åŽä½ ç¥žä»Šæ—¥ä¸Žä½ æ‰€ç«‹çš„çº¦ï¼Œå‘ä½ æ‰€èµ·çš„èª“ã€‚ | |
| 13 | è¿™æ ·ï¼Œä»–è¦ç…§ä»–å‘ä½ æ‰€åº”è®¸çš„è¯ï¼Œåˆå‘ä½ åˆ—ç¥–äºšä¼¯æ‹‰ç½•ï¼Œä»¥æ’’ï¼Œé›…å„æ‰€èµ·çš„èª“ï¼Œä»Šæ—¥ç«‹ä½ ä½œä»–çš„åæ°‘ï¼Œä»–ä½œä½ çš„ç¥žã€‚ | |
| 14 | 我ä¸ä½†ä¸Žä½ 们立这约,起这誓, | |
| 15 | 凡与我们一åŒç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽæˆ‘们神é¢å‰çš„,并今日ä¸åœ¨æˆ‘们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。 | |
| 16 | (我们曾ä½è¿‡åŸƒåŠåœ°ï¼Œä¹Ÿä»Žåˆ—国ç»è¿‡ã€‚è¿™æ˜¯ä½ ä»¬çŸ¥é“的。 | |
| 17 | ä½ ä»¬ä¹Ÿçœ‹è§ä»–们ä¸é—´å¯æ†Žä¹‹ç‰©ï¼Œå¹¶ä»–们木,石,金,银的å¶åƒã€‚) | |
| 18 | 惟æä½ ä»¬ä¸é—´ï¼Œæˆ–男或女,或æ—长或支派长,今日心里å离耶和åŽæˆ‘们的神,去事奉那些国的神。åˆæ€•ä½ 们ä¸é—´æœ‰æ¶æ ¹ç”Ÿå‡ºè‹¦èœå’ŒèŒµé™ˆæ¥ï¼Œ | |
| 19 | å¬è§è¿™å’’诅的è¯ï¼Œå¿ƒé‡Œä»æ˜¯è‡ªå¤¸è¯´ï¼Œæˆ‘虽然行事心里顽梗,连累众人,å´è¿˜æ˜¯å¹³å®‰ã€‚ | |
| 20 | 耶和åŽå¿…ä¸é¥¶æ•ä»–。耶和åŽçš„怒气与愤æ¨è¦å‘ä»–å‘ä½œï¼Œå¦‚çƒŸå†’å‡ºï¼Œå°†è¿™ä¹¦ä¸Šæ‰€å†™çš„ä¸€åˆ‡å’’è¯…éƒ½åŠ åœ¨ä»–èº«ä¸Šã€‚è€¶å’ŒåŽåˆè¦ä»Žå¤©ä¸‹æ¶‚抹他的å, | |
| 21 | 也必照ç€å†™åœ¨å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šï¼Œçº¦ä¸çš„一切咒诅将他从 以色列众支派ä¸åˆ†åˆ«å‡ºæ¥ï¼Œä½¿ä»–å—祸。 | |
| 22 | ä½ ä»¬çš„åŽä»£ï¼Œå°±æ˜¯ä»¥åŽå…´èµ·æ¥çš„åå™ï¼Œå’Œè¿œæ–¹æ¥çš„外人,看è§è¿™åœ°çš„ç¾æ®ƒï¼Œå¹¶è€¶å’ŒåŽæ‰€é™ä¸Žè¿™åœ°çš„疾病, | |
| 23 | åˆçœ‹è§é地有硫磺,有ç›å¤ï¼Œæœ‰ç«è¿¹ï¼Œæ²¡æœ‰è€•ç§ï¼Œæ²¡æœ‰å‡ºäº§ï¼Œè¿žè‰éƒ½ä¸ç”Ÿé•¿ï¼Œå¥½åƒè€¶å’ŒåŽåœ¨å¿¿æ€’ä¸æ‰€å€¾è¦†çš„所多玛,蛾摩拉,押玛,洗æ‰ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 24 | 所看è§çš„人,连万国人,都必问说,耶和åŽä¸ºä½•å‘æ¤åœ°è¿™æ ·è¡Œå‘¢ï¼Ÿè¿™æ ·å¤§å‘烈怒是什么æ„æ€å‘¢ï¼Ÿ | |
| 25 | 人必回ç”è¯´ï¼Œæ˜¯å› è¿™åœ°çš„äººç¦»å¼ƒäº†è€¶å’ŒåŽä»–们列祖的神,领他们出埃åŠåœ°çš„时候与他们所立的约, | |
| 26 | åŽ»äº‹å¥‰æ•¬æ‹œç´ ä¸è®¤è¯†çš„别神,是耶和åŽæ‰€æœªæ›¾ç»™ä»–们安排的。 | |
| 27 | 所以耶和åŽçš„怒气å‘这地å‘作,将这书上所写的一切咒诅都é™åœ¨è¿™åœ°ä¸Šã€‚ | |
| 28 | 耶和åŽåœ¨æ€’气,忿怒,大æ¼æ¨ä¸å°†ä»–们从本地拔出æ¥ï¼Œæ‰”在别的地上,åƒä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 29 | éšç§˜çš„事是属耶和åŽæˆ‘们神的。惟有明显的事是永远属我们和我们åå™çš„,好å«æˆ‘们éµè¡Œè¿™å¾‹æ³•ä¸Šçš„一切è¯ã€‚ | |