| 1 | 以利户åˆè¯´ï¼Œ | |
| 2 | ä½ ä»¬æ™ºæ…§äººï¼Œè¦å¬æˆ‘çš„è¯ã€‚有知识的人,è¦ç•™å¿ƒå¬æˆ‘说。 | |
| 3 | å› ä¸ºè€³æœµè¯•éªŒè¯è¯ï¼Œå¥½åƒä¸Šè†›å°é£Ÿç‰©ã€‚ | |
| 4 | 我们当选择何为是,彼æ¤çŸ¥é“何为善。 | |
| 5 | 约伯曾说,我是公义,神夺去我的ç†ã€‚ | |
| 6 | 我虽有ç†ï¼Œè¿˜ç®—ä¸ºè¯´è°Žè¨€çš„ã€‚æˆ‘è™½æ— è¿‡ï¼Œå—的伤还ä¸èƒ½åŒ»æ²»ã€‚ | |
| 7 | è°åƒçº¦ä¼¯ï¼Œå–讥诮如åŒå–水呢? | |
| 8 | 他与作å½çš„结伴,和æ¶äººåŒè¡Œã€‚ | |
| 9 | 他说,人以神为ä¹ï¼Œæ€»æ˜¯æ— 益。 | |
| 10 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬æ˜Žç†çš„人,è¦å¬æˆ‘çš„è¯ã€‚神æ–ä¸è‡³è¡Œæ¶ï¼Œå…¨èƒ½è€…æ–ä¸è‡³ä½œå½ã€‚ | |
| 11 | 他必按人所作的报应人,使å„人照所行的得报。 | |
| 12 | 神必ä¸ä½œæ¶ï¼Œå…¨èƒ½è€…也ä¸å离公平。 | |
| 13 | è°æ´¾ä»–æ²»ç†åœ°ï¼Œå®‰å®šå…¨ä¸–界呢? | |
| 14 | 他若专心为己,将çµå’Œæ°”收归自己。 | |
| 15 | 凡有血气的就必一åŒæ»äº¡ï¼Œä¸–人必ä»å½’尘土。 | |
| 16 | ä½ è‹¥æ˜Žç†ï¼Œå°±å½“å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œç•™å¿ƒå¬æˆ‘言è¯çš„声音。 | |
| 17 | éš¾é“æ¨æ¶å…¬å¹³çš„å¯ä»¥æŽŒæƒå—?那有公义的,有大能的,岂å¯å®šä»–有罪å—? | |
| 18 | 他对å›çŽ‹è¯´ï¼Œä½ æ˜¯é„™é™‹çš„ã€‚å¯¹è´µè‡£è¯´ï¼Œä½ æ˜¯é‚ªæ¶çš„。 | |
| 19 | 他待王åä¸å¾‡æƒ…é¢ï¼Œä¹Ÿä¸çœ‹é‡å¯Œè¶³çš„è¿‡äºŽè´«ç©·çš„ï¼Œå› ä¸ºéƒ½æ˜¯ä»–æ‰‹æ‰€é€ ã€‚ | |
| 20 | 在转眼之间,åŠå¤œä¹‹ä¸ï¼Œä»–们就æ»äº¡ã€‚百姓被震动而去世。有æƒåŠ›çš„被夺去éžå€Ÿäººæ‰‹ã€‚ | |
| 21 | 神注目观看人的é“路,看明人的脚æ¥ã€‚ | |
| 22 | 没有黑暗,阴翳能给作å½çš„è—身。 | |
| 23 | 神审判人,ä¸å¿…使人到他é¢å‰å†ä¸‰é‰´å¯Ÿã€‚ | |
| 24 | ä»–ç”¨éš¾æµ‹ä¹‹æ³•ï¼Œæ‰“ç ´æœ‰èƒ½åŠ›çš„äººï¼Œè®¾ç«‹åˆ«äººä»£æ›¿ä»–ä»¬ã€‚ | |
| 25 | 他原知é“他们的行为,使他们在夜间倾倒ç亡。 | |
| 26 | 他在众人眼å‰å‡»æ‰“他们,如åŒå‡»æ‰“æ¶äººä¸€æ ·ã€‚ | |
| 27 | å› ä¸ºä»–ä»¬åè¡Œä¸è·Ÿä»Žä»–,也ä¸ç•™å¿ƒä»–çš„é“, | |
| 28 | 甚至使贫穷人的哀声,达到他那里。他也å¬äº†å›°è‹¦äººçš„哀声。 | |
| 29 | 他使人安é™ï¼Œè°èƒ½æ‰°ä¹±ï¼ˆæˆ–作定罪)呢?他掩é¢è°èƒ½è§ä»–å‘¢ï¼Ÿæ— è®ºå¾…ä¸€å›½ï¼Œæˆ–ä¸€äººéƒ½æ˜¯å¦‚æ¤ã€‚ | |
| 30 | 使ä¸è™”敬的人ä¸å¾—作王,å…得有人牢笼百姓。 | |
| 31 | 有è°å¯¹ç¥žè¯´ï¼Œæˆ‘å—了责罚,ä¸å†çŠ¯ç½ªã€‚ | |
| 32 | 我所看ä¸æ˜Žçš„ï¼Œæ±‚ä½ æŒ‡æ•™æˆ‘ã€‚æˆ‘è‹¥ä½œäº†å½ï¼Œå¿…ä¸å†ä½œã€‚ | |
| 33 | 他施行报应,岂è¦éšä½ 的心愿,å«ä½ 推辞ä¸å—å—ï¼Ÿé€‰å®šçš„æ˜¯ä½ ï¼Œä¸æ˜¯æˆ‘ã€‚ä½ æ‰€çŸ¥é“çš„åªç®¡è¯´å§ã€‚ | |
| 34 | 明ç†çš„人,和å¬æˆ‘è¯çš„智慧人,必对我说。 | |
| 35 | 约伯说è¯æ²¡æœ‰çŸ¥è¯†ï¼Œè¨€è¯ä¸æ¯«æ— 智慧。 | |
| 36 | æ„¿çº¦ä¼¯è¢«è¯•éªŒåˆ°åº•ï¼Œå› ä»–å›žç”åƒæ¶äººä¸€æ ·ã€‚ | |
| 37 | 他在罪上åˆåŠ 悖逆。在我们ä¸é—´æ‹æ‰‹ï¼Œç”¨è®¸å¤šè¨€è¯è½»æ…¢ç¥žã€‚ | |