| 1 | 有临到耶利米的è¯ï¼Œè®ºåŠä¸€åˆ‡ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„犹大人,就是ä½åœ¨å¯†å¤ºï¼Œç”比匿,挪弗,巴忒罗境内的犹大人,说, | |
| 2 | ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘所é™ä¸Žè€¶è·¯æ’’冷和犹大å„城的一切ç¾ç¥¸ä½ 们都看è§äº†ã€‚那些城邑今日è’å‡‰ï¼Œæ— äººå±…ä½ã€‚ | |
| 3 | è¿™æ˜¯å› å±…æ°‘æ‰€è¡Œçš„æ¶ï¼ŒåŽ»çƒ§é¦™äº‹å¥‰åˆ«ç¥žï¼Œå°±æ˜¯ä»–ä»¬å’Œä½ ä»¬ï¼Œå¹¶ä½ ä»¬åˆ—ç¥–æ‰€ä¸è®¤è¯†çš„神,惹我å‘怒。 | |
| 4 | 我从早起æ¥å·®é£æˆ‘çš„ä»†äººä¼—å…ˆçŸ¥åŽ»è¯´ï¼Œä½ ä»¬åˆ‡ä¸è¦è¡Œæˆ‘所厌æ¶è¿™å¯æ†Žä¹‹äº‹ã€‚ | |
| 5 | 他们å´ä¸å¬ä»Žï¼Œä¸ä¾§è€³è€Œå¬ï¼Œä¸è½¬ç¦»æ¶äº‹ï¼Œä»å‘别神烧香。 | |
| 6 | å› æ¤ï¼Œæˆ‘的怒气和忿怒都倒出æ¥ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§åŸŽé‚‘ä¸å’Œè€¶è·¯æ’’冷的街市上,如ç«ç€èµ·ï¼Œä»¥è‡´éƒ½è’废凄凉,æ£å¦‚ä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 7 | 现在耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žï¼Œ 以色列的神如æ¤è¯´ï¼Œä½ 们为何作这大æ¶è‡ªå®³å·±å‘½ï¼Œä½¿ä½ 们的男人,妇女,婴å©ï¼Œå’Œåƒå¥¶çš„都从犹大ä¸å‰ªé™¤ï¼Œä¸ç•™ä¸€äººå‘¢ï¼Ÿ | |
| 8 | å°±æ˜¯å› ä½ ä»¬æ‰‹æ‰€ä½œçš„ï¼Œåœ¨æ‰€åŽ»å¯„å±…çš„åŸƒåŠåœ°å‘别神烧香惹我å‘æ€’ï¼Œä½¿ä½ ä»¬è¢«å‰ªé™¤ï¼Œåœ¨å¤©ä¸‹ä¸‡å›½ä¸ä»¤äººå’’诅羞辱。 | |
| 9 | ä½ ä»¬åˆ—ç¥–çš„æ¶è¡Œï¼ŒçŠ¹å¤§åˆ—王和他们åŽå¦ƒçš„æ¶è¡Œï¼Œä½ ä»¬è‡ªå·±å’Œä½ ä»¬å¦»åçš„æ¶è¡Œï¼Œå°±æ˜¯åœ¨çŠ¹å¤§åœ°ï¼Œè€¶è·¯æ’’å†·è¡—ä¸Šæ‰€è¡Œçš„ï¼Œä½ ä»¬éƒ½å¿˜äº†å—? | |
| 10 | 到如今还没有懊悔,没有惧怕,没有éµè¡Œæˆ‘åœ¨ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬åˆ—ç¥–é¢å‰æ‰€è®¾ç«‹çš„法度律例。 | |
| 11 | æ‰€ä»¥ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘å¿…å‘ä½ ä»¬å˜è„¸é™ç¾ï¼Œä»¥è‡´å‰ªé™¤çŠ¹å¤§ä¼—人。 | |
| 12 | 那定æ„进入埃åŠåœ°ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œå¯„居的,就是所剩下的犹大人,我必使他们尽都çç»ï¼Œå¿…在埃åŠåœ°ä»†å€’ï¼Œå¿…å› åˆ€å‰‘é¥¥è’çç»ã€‚从最å°çš„到至大的都必é刀剑饥è’而æ»ï¼Œä»¥è‡´ä»¤äººè¾±éª‚,惊骇,咒诅,羞辱。 | |
| 13 | æˆ‘æ€Žæ ·ç”¨åˆ€å‰‘ï¼Œé¥¥è’ï¼Œç˜Ÿç–«åˆ‘ç½šè€¶è·¯æ’’å†·ï¼Œä¹Ÿå¿…ç…§æ ·åˆ‘ç½šé‚£äº›ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„犹大人。 | |
| 14 | 甚至那进入埃åŠåœ°å¯„居的,就是所剩下的犹大人,都ä¸å¾—逃脱,也ä¸å¾—å˜ç•™å½’回犹大地。他们心ä¸ç”šæƒ³å½’回居ä½ä¹‹åœ°ã€‚除了逃脱的以外,一个都ä¸èƒ½å½’回。 | |
| 15 | 那些ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°å·´å¿’罗知é“自己妻åå‘别神烧香的,与æ—边站立的众妇女,èšé›†æˆç¾¤ï¼Œå›žç”耶利米说, | |
| 16 | è®ºåˆ°ä½ å¥‰è€¶å’ŒåŽçš„åå‘我们所说的è¯ï¼Œæˆ‘们必ä¸å¬ä»Žã€‚ | |
| 17 | 我们定è¦æˆå°±æˆ‘们å£ä¸æ‰€å‡ºçš„一切è¯ï¼Œå‘天åŽçƒ§é¦™ï¼Œæµ‡å¥ ç¥ï¼ŒæŒ‰ç€æˆ‘们与我们列祖,å›çŽ‹ï¼Œé¦–领在犹大的城邑ä¸å’Œè€¶è·¯æ’’å†·çš„è¡—å¸‚ä¸Šç´ å¸¸æ‰€è¡Œçš„ä¸€æ ·ã€‚å› ä¸ºé‚£æ—¶æˆ‘ä»¬åƒé¥±é¥ï¼Œäº«ç¦ä¹ï¼Œå¹¶ä¸è§ç¾ç¥¸ã€‚ | |
| 18 | 自从我们åœæ¢å‘天åŽçƒ§é¦™ï¼Œæµ‡å¥ ç¥ï¼Œæˆ‘们倒缺ä¹ä¸€åˆ‡ï¼Œåˆå› 刀剑饥è’çç»ã€‚ | |
| 19 | 妇女说,我们å‘天åŽçƒ§é¦™ï¼Œæµ‡å¥ ç¥ï¼Œä½œå¤©åŽåƒçš„饼供奉她,å‘å¥¹æµ‡å¥ ç¥ï¼Œæ˜¯å¤–乎我们的丈夫å—? | |
| 20 | è€¶åˆ©ç±³å¯¹ä¸€åˆ‡é‚£æ ·å›žç”他的男人妇女说, | |
| 21 | ä½ ä»¬ä¸Žä½ ä»¬åˆ—ç¥–ï¼Œå›çŽ‹ï¼Œé¦–领,并国内的百姓,在犹大城邑ä¸å’Œè€¶è·¯æ’’冷街市上所烧的香,耶和åŽå²‚ä¸è®°å¿µï¼Œå¿ƒä¸å²‚ä¸æ€æƒ³å—? | |
| 22 | 耶和åŽå› ä½ ä»¬æ‰€ä½œçš„æ¶ï¼Œæ‰€è¡Œå¯æ†Žçš„事,ä¸èƒ½å†å®¹å¿ï¼Œæ‰€ä»¥ä½ 们的地è’å‡‰ï¼Œä»¤äººæƒŠéª‡å’’è¯…ï¼Œæ— äººå±…ä½ï¼Œæ£å¦‚ä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 23 | ä½ ä»¬çƒ§é¦™ï¼Œå¾—ç½ªè€¶å’ŒåŽï¼Œæ²¡æœ‰å¬ä»Žä»–çš„è¯ï¼Œæ²¡æœ‰éµè¡Œä»–的律法,æ¡ä¾‹ï¼Œæ³•åº¦ï¼Œæ‰€ä»¥ä½ 们éé‡è¿™ç¾ç¥¸ï¼Œæ£å¦‚ä»Šæ—¥ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 24 | 耶利米åˆå¯¹ä¼—æ°‘å’Œä¼—å¦‡å¥³è¯´ï¼Œä½ ä»¬åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„一切犹大人当å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚ | |
| 25 | ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬çš„å¦»éƒ½å£ä¸è¯´ï¼Œæ‰‹é‡Œä½œï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘们定è¦å¿è¿˜æ‰€è®¸çš„愿,å‘天åŽçƒ§é¦™ï¼Œæµ‡å¥ ç¥ã€‚çŽ°åœ¨ä½ ä»¬åªç®¡åšå®šæ‰€è®¸çš„愿而å¿è¿˜å§ã€‚ | |
| 26 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„一切犹大人当å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘指ç€æˆ‘的大å起誓,在埃åŠå…¨åœ°ï¼Œæˆ‘çš„åä¸å†è¢«çŠ¹å¤§ä¸€ä¸ªäººçš„å£ç§°å‘¼è¯´ï¼Œæˆ‘指ç€ä¸»æ°¸ç”Ÿçš„耶和åŽèµ·èª“。 | |
| 27 | 我å‘他们留æ„é™ç¥¸ä¸é™ç¦ã€‚在埃åŠåœ°çš„ä¸€åˆ‡çŠ¹å¤§äººå¿…å› åˆ€å‰‘ï¼Œé¥¥è’所ç,直到ç尽。 | |
| 28 | 脱离刀剑,从埃åŠåœ°å½’回犹大地的人数很少。那进入埃åŠåœ°è¦åœ¨é‚£é‡Œå¯„居的,就是所剩下的犹大人,必知é“是è°çš„è¯ç«‹å¾—ä½ï¼Œæ˜¯æˆ‘çš„è¯å‘¢ï¼Ÿæ˜¯ä»–们的è¯å‘¢ï¼Ÿ | |
| 29 | 耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘åœ¨è¿™åœ°æ–¹åˆ‘ç½šä½ ä»¬ï¼Œå¿…æœ‰é¢„å…†ï¼Œä½¿ä½ ä»¬çŸ¥é“我é™ç¥¸ä¸Žä½ 们的è¯å¿…è¦ç«‹å¾—ä½ã€‚ | |
| 30 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘必将埃åŠçŽ‹æ³•è€åˆå¼—拉交在他仇敌和寻索其命的人手ä¸ï¼Œåƒæˆ‘将犹大王西底家交在他仇敌,和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒手ä¸ä¸€æ ·ã€‚ | |