| 1 | 以色列人都按家谱计算,写在 ä»¥è‰²åˆ—è¯¸çŽ‹è®°ä¸Šã€‚çŠ¹å¤§äººå› çŠ¯ç½ªå°±è¢«æŽ³åˆ°å·´æ¯”ä¼¦ã€‚ | |
| 2 | 先从巴比伦回æ¥ï¼Œä½åœ¨è‡ªå·±åœ°ä¸šåŸŽé‚‘ä¸çš„有 以色列人,ç¥å¸ï¼Œåˆ©æœªäººï¼Œå°¼æå®çš„首领。 | |
| 3 | ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的有犹大人,便雅悯人,以法莲人,玛拿西人。 | |
| 4 | 犹大儿å法勒斯的åå™ä¸æœ‰ä¹Œå¤ªã€‚乌太是亚米忽的儿å。亚米忽是暗利的儿å。暗利是音利的儿å。音利是巴尼的儿å。 | |
| 5 | 示罗的åå™ä¸æœ‰é•¿å亚帅雅和他的众å。 | |
| 6 | 谢拉的åå™ä¸æœ‰è€¶ä¹Œåˆ©å’Œä»–的弟兄,共å…百ä¹å人。 | |
| 7 | 便雅悯人ä¸æœ‰å“ˆè¥¿åŠªçš„曾å™ï¼Œä½•è¾¾å¨é›…çš„å™å,米书兰的儿å撒路, | |
| 8 | åˆæœ‰è€¶ç½—罕的儿å伊比尼雅,米基立的å™å,乌西的儿å以拉,伊比尼雅的曾å™ï¼Œæµç¥çš„å™å,示法æé›…çš„å„¿å米书兰, | |
| 9 | 和他们的æ—弟兄,按ç€å®¶è°±è®¡ç®—共有ä¹ç™¾äº”åå…å。这些人都是他们的æ—长。 | |
| 10 | ç¥å¸ä¸æœ‰è€¶å¤§é›…,耶何雅立,雅斤, | |
| 11 | 还有管ç†ç¥žæ®¿å¸Œå‹’家的儿å亚è¨åˆ©é›…。希勒家是米书兰的儿å。米书兰是撒ç£çš„å„¿å。撒ç£æ˜¯ç±³æ‹‰çº¦çš„å„¿å。米拉约是亚希çªçš„å„¿å。 | |
| 12 | 有玛基雅的曾å™ï¼Œå·´æ–½æˆ·ç¥çš„å™å,耶罗罕的儿å亚大雅,åˆæœ‰äºšç¬¬ä¸šçš„å„¿å玛赛。亚第业是雅希细拉的儿å。雅希细拉是米书兰的儿å。米书兰是米实利密的儿å。米实利密是音麦的儿å。 | |
| 13 | 他们和众弟兄都是æ—长,共有一åƒä¸ƒç™¾å…å人,是善于作神殿使用之工的。 | |
| 14 | 利未人米拉利的åå™ä¸ï¼Œæœ‰å“ˆæ²™æ¯”雅的曾å™ï¼ŒæŠ¼åˆ©ç”˜çš„å™å,哈述的儿å示玛雅。 | |
| 15 | 有拔巴甲,黑勒施,迦拉,并亚è¨çš„曾å™ï¼Œç»†åŸºåˆ©çš„å™å,米迦的儿å玛探雅, | |
| 16 | åˆæœ‰è€¶æœé¡¿çš„曾å™ï¼Œè¿¦æ‹‰çš„å™å,示玛雅的儿åä¿„å·´åº•ï¼Œè¿˜æœ‰ä»¥åˆ©åŠ æ‹¿çš„å™å,亚撒的儿å比利家。他们都ä½åœ¨å°¼é™€æ³•äººçš„æ‘庄。 | |
| 17 | 守门的是沙龙,亚谷,达们,亚希幔,和他们的弟兄。沙龙为长。 | |
| 18 | 从å‰è¿™äº›äººçœ‹å®ˆæœä¸œçš„王门,如今是利未è¥ä¸å®ˆé—¨çš„。 | |
| 19 | å¯æ‹‰çš„曾å™ï¼Œä»¥æ¯”é›…æ’’çš„å™å,å¯åˆ©çš„å„¿å沙龙,和他的æ—弟兄å¯æ‹‰äººéƒ½ç®¡ç†ä½¿ç”¨ä¹‹å·¥ï¼Œå¹¶å®ˆä¼šå¹•çš„门。他们的祖宗曾管ç†è€¶å’ŒåŽçš„è¥ç›˜ï¼ŒåˆæŠŠå®ˆè¥é—¨ã€‚ | |
| 20 | 从å‰ä»¥åˆ©äºšæ’’çš„å„¿åéžå°¼å“ˆç®¡ç†ä»–们,耶和åŽä¹Ÿä¸Žä»–åŒåœ¨ã€‚ | |
| 21 | 米施利米雅的儿å撒迦利雅是看守会幕之门的。 | |
| 22 | 被选守门的人共有二百一å二å。他们在自己的æ‘庄,按ç€å®¶è°±è®¡ç®—,是大å«å’Œå…ˆè§æ’’æ¯è€³æ‰€æ´¾å½“这紧è¦èŒä»»çš„。 | |
| 23 | 他们和他们的åå™æŒ‰ç€ç次看守耶和åŽæ®¿çš„门,就是会幕的门。 | |
| 24 | 在东西å—北,四方都有守门的。 | |
| 25 | 他们的æ—弟兄ä½åœ¨æ‘庄,æ¯ä¸ƒæ—¥æ¥ä¸Žä»–们æ¢ç。 | |
| 26 | 这四个门领都是利未人,å„有紧è¦çš„èŒä»»ï¼Œçœ‹å®ˆç¥žæ®¿çš„仓库。 | |
| 27 | 他们ä½åœ¨ç¥žæ®¿çš„å››å›´ï¼Œæ˜¯å› å§”æ‰˜ä»–ä»¬å®ˆæ®¿ï¼Œè¦æ¯æ—¥æ—©æ™¨å¼€é—¨ã€‚ | |
| 28 | 利未人ä¸æœ‰ç®¡ç†ä½¿ç”¨å™¨çš¿çš„,按ç€æ•°ç›®æ‹¿å‡ºæ‹¿å…¥ã€‚ | |
| 29 | åˆæœ‰äººç®¡ç†å™¨å…·å’Œåœ£æ‰€çš„器皿,并细é¢ï¼Œé…’,油,乳香,香料。 | |
| 30 | ç¥å¸ä¸æœ‰äººç”¨é¦™æ–™ä½œè†æ²¹ã€‚ | |
| 31 | 利未人玛他æ雅是å¯æ‹‰æ—沙龙的长å,他紧è¦çš„èŒä»»æ˜¯ç®¡ç†ç›˜ä¸çƒ¤çš„物。 | |
| 32 | 他们æ—弟兄哥辖åå™ä¸ï¼Œæœ‰ç®¡ç†é™ˆè®¾é¥¼çš„,æ¯å®‰æ¯æ—¥é¢„备摆列。 | |
| 33 | æŒå”±çš„有利未人的æ—长,ä½åœ¨å±žæ®¿çš„房屋,昼夜供èŒï¼Œä¸ä½œåˆ«æ ·çš„工。 | |
| 34 | 以上都是利未人ç€åçš„æ—长,ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 35 | 在基éä½çš„有基é的父亲耶利。他的妻åå«çŽ›è¿¦ã€‚ | |
| 36 | ä»–é•¿å是亚伯顿。他åˆç”Ÿè‹ç¥ï¼ŒåŸºå£«ï¼Œå·´åŠ›ï¼Œå°¼ç¥ï¼Œæ‹¿ç”, | |
| 37 | 基多,亚希约,撒迦利雅,米基罗。 | |
| 38 | 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对é¢å±…ä½ã€‚ | |
| 39 | å°¼ç¥ç”ŸåŸºå£«ã€‚基士生扫罗。扫罗生约拿å•ï¼Œéº¦åŸºèˆ’亚,亚比拿达,伊施巴力。 | |
| 40 | 约拿å•çš„å„¿å是米力巴力(米力巴力å³ç±³éžæ³¢è®¾ï¼‰ã€‚米力巴力生米迦。 | |
| 41 | 米迦的儿å是毗敦,米勒,他利亚,亚哈斯。 | |
| 42 | 亚哈斯生雅拉。雅拉生亚拉篾,亚斯玛å¨ï¼Œå¿ƒåˆ©ã€‚心利生摩撒。 | |
| 43 | 摩撒生比尼亚。比尼亚生利法雅。利法雅的儿å是以利亚è¨ã€‚以利亚è¨çš„å„¿å是亚悉。 | |
| 44 | 亚悉有å…个儿å,他们的åå—是亚斯利干,波基路,以实玛利,示亚利雅,俄巴底雅,哈难。这都是亚悉的儿å。 | |