| 1 | 以色列阿ã€ä¸è¦åƒå¤–邦人æ¡å–œå¿«æ¨‚ã€å› ç‚ºä½ è¡Œé‚ªæ·«é›¢æ£„ä½ çš„ã€€ç¥žã€åœ¨å„æ¦–å ´ä¸Šå¦‚å¦“å¥³å–œæ„›è³žè³œã€‚
| |
| 2 | æ¦–å ´å’Œé…’é†¡ã€éƒ½ä¸å½€ä»¥è‰²åˆ—人使用ã€æ–°é…’也必缺ä¹ã€‚
| |
| 3 | 他們必ä¸å¾—ä½è€¶å’Œè¯çš„地ã€ä»¥æ³•è“®å»è¦æ¸å›žåŸƒåŠã€å¿…在亞述喫ä¸æ½”淨的食物。
| |
| 4 | 他們必ä¸å¾—å‘耶和è¯å¥ é…’ã€å³ä¾¿å¥ é…’ã€ä¹Ÿä¸è’™æ‚…ç´ï¼Žä»–們的ç¥ç‰©ã€å¿…如居喪者的食物ã€å‡¡å–«çš„必被玷污ã€å› 他們的食物ã€åªç‚ºè‡ªå·±çš„å£è…¹ã€å¿…ä¸å¥‰å…¥è€¶å’Œè¯çš„殿。
| |
| 5 | 在大會的日åã€åˆ°è€¶å’Œè¯çš„節期ã€ä½ 們怎樣行呢。
| |
| 6 | 看哪ã€ä»–們逃é¿ç½é›£ã€åŸƒåŠäººå¿…收殮他們的å±é¦–ã€æ‘©å¼—人必葬埋他們的骸骨.他們用銀å作的美物上必長蒺藜.他們的帳棚ä¸å¿…生èŠæ£˜ã€‚
| |
| 7 | 以色列人必知é“é™ç½°çš„æ—¥å臨近ã€å ±æ‡‰çš„時候來到.(民說ã€ä½œå…ˆçŸ¥çš„是愚昧ã€å—éˆæ„Ÿçš„æ˜¯ç‹‚å¦„ï¼Žï¼‰çš†å› ä»–å€‘å¤šå¤šä½œå½ã€å¤§æ‡·æ€¨æ¨ã€‚
| |
| 8 | 以法蓮曾作我 神守望的ã€è‡³æ–¼å…ˆçŸ¥ã€åœ¨ä»–一切的é“上作為æ•é³¥äººçš„網羅ã€åœ¨ä»– 神的家ä¸æ‡·æ€¨æ¨ã€‚
| |
| 9 | 以法蓮深深地敗壞ã€å¦‚在基比亞的日å一樣.耶和è¯å¿…記念他們的罪å½ã€è¿½è¨Žä»–們的罪惡。
| |
| 10 | 主說ã€æˆ‘é‡è¦‹ä»¥è‰²åˆ—如葡è„åœ¨æ› é‡Žã€æˆ‘çœ‹è¦‹ä½ å€‘çš„åˆ—ç¥–å¦‚ç„¡èŠ±æžœæ¨¹ä¸Šæ˜¥å£åˆç†Ÿçš„æžœå.他們å»ä¾†åˆ°å·´åŠ›æ¯˜ç¥å°ˆæ‹œé‚£å¯ç¾žæ¥çš„ã€å°±æˆç‚ºå¯æ†Žæƒ¡çš„ã€èˆ‡ä»–們所愛的一樣。
| |
| 11 | 至於以法蓮人ã€ä»–們的榮耀必如鳥飛去ã€å¿…ä¸ç”Ÿç”¢ã€ä¸æ‡·èƒŽã€ä¸æˆå•ã€‚
| |
| 12 | 縱然養大兒女ã€æˆ‘å»å¿…使他們喪åã€ç”šè‡³ä¸ç•™ä¸€å€‹ï¼Žæˆ‘離棄他們ã€ä»–們就有ç¦äº†ã€‚
| |
| 13 | æˆ‘çœ‹ä»¥æ³•è“®å¦‚æŽ¨ç¾…æ ½æ–¼ç¾Žåœ°ï¼Žä»¥æ³•è“®å»è¦å°‡è‡ªå·±çš„兒女帶出來ã€äº¤èˆ‡è¡Œæ®ºæˆ®çš„人。
| |
| 14 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ åŠ çµ¦ä»–å€‘åŠ ç”šéº¼å‘¢ã€è¦ä½¿ä»–們胎墜乳乾。
| |
| 15 | 耶和è¯èªªã€ä»–們一切的惡事都在å‰ç”²ã€æˆ‘在那裡憎惡他們ã€å› 他們所行的惡ã€æˆ‘必從我地上趕出他們去ã€ä¸å†æ†æ„›ä»–å€‘ï¼Žä»–å€‘çš„é¦–é ˜éƒ½æ˜¯æ‚–é€†çš„ã€‚
| |
| 16 | 以法蓮å—責罰ã€æ ¹æœ¬æž¯ä¹¾ã€å¿…ä¸èƒ½çµæžœã€å³æˆ–生產ã€æˆ‘必殺他們所生的愛å。
| |
| 17 | 我的 神必棄絕他們ã€å› 為他們ä¸è½å¾žä»–.他們也必飄æµåœ¨åˆ—國ä¸ã€‚
| |