主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





馬太福音 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫、耶穌基督的家譜.〔後裔子孫原文都作兒子下同〕

A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:

2
亞伯拉罕生以撒.以撒生雅各.雅各生猶大和他的弟兄.

Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,

3
猶大從他瑪氏生法勒斯和謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生亞蘭.

Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,

4
亞蘭生亞米拿達.亞米拿達生拿順.拿順生撒門.

Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,

5
撒門從喇合氏生波阿斯.波阿斯從路得氏生俄備得.俄備得生耶西.

Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,

6
耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門.

and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,

7
所羅門生羅波安.羅波安生亞比雅.亞比雅生亞撒.

Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,

8
亞撒生約沙法.約沙法生約蘭.約蘭生烏西亞.

Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,

9
烏西亞生約坦.約坦生亞哈斯.亞哈斯生希西家.

Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,

10
希西家生瑪拿西.瑪拿西生亞們.亞們生約西亞.

Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,

11
百姓被遷到巴比倫的時候、約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。

and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

12
遷到巴比倫之後、耶哥尼雅生撒拉鐵.撒拉鐵生所羅巴伯.

After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,

13
所羅巴伯生亞比玉.亞比玉生以利亞敬.以利亞敬生亞所.

Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,

14
亞所生撒督.撒督生亞金.亞金生以律.

Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,

15
以律生以利亞撒.以利亞撒生馬但.馬但生雅各.

Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,

16
雅各生約瑟、就是馬利亞的丈夫.那稱為基督的耶穌、是從馬利亞生的。

and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

17
這樣、從亞伯拉罕到大衛、共有十四代.從大衛到遷至巴比倫的時候、也有十四代.從遷至巴比倫的時候到基督、又有十四代。

Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.

18
耶穌基督降生的事、記在下面.他母親馬利亞已經許配了約瑟、還沒有迎娶、馬利亞就從聖靈懷了孕。

This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.

19
他丈夫約瑟是個義人、不願意明明的羞辱他、想要暗暗的把他休了。

Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.

20
正思念這事的時候、有主的使者向他夢中顯現、說、大衛的子孫約瑟、不要怕、只管娶過你的妻子馬利亞來.因他所懷的孕、是從聖靈來的。

But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.

21
他將要生一個兒子.你要給他起名叫耶穌.因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。

She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."

22
這一切的事成就、是要應驗主藉先知所說的話、

All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:

23
說、『必有童女、懷孕生子、人要稱他的名為以馬內利。』(以馬內利繙出來、就是 神與我們同在。)

"The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."

24
約瑟醒了、起來、就遵著主使者的吩咐、把妻子娶過來.

When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.

25
只是沒有和他同房、等他生了兒子、〔有古卷作等他生了頭胎的兒子〕就給他起名叫耶穌。

But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |