| 1 | 羅波安來到耶路撒冷ã€æ‹›èšçŒ¶å¤§å®¶ã€å’Œä¾¿é›…憫家ã€å…±åå…«è¬äººã€éƒ½æ˜¯æŒ‘é¸çš„戰士ã€è¦èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—人çˆæˆ°ã€å¥½å°‡åœ‹å¥ªå›žå†æ¸è‡ªå·±ã€‚
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
| |
| 2 | 但耶和è¯çš„話臨到神人示瑪雅說ã€
But this word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
| |
| 3 | ä½ åŽ»å‘Šè¨´æ‰€ç¾…é–€çš„å…’å猶大王羅波安ã€å’Œä½çŒ¶å¤§ä¾¿é›…憫的以色列眾人ã€èªªã€
"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all the Israelites in Judah and Benjamin,
| |
| 4 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€ä½ 們ä¸å¯ä¸ŠåŽ»ã€èˆ‡ä½ 們的弟兄çˆæˆ°ï¼Žå„æ¸å„å®¶åŽ»ç½·ï¼Žå› ç‚ºé€™äº‹å‡ºæ–¼æˆ‘ã€‚çœ¾äººå°±è½å¾žè€¶å’Œè¯çš„話ã€æ¸å›žä¸åŽ»èˆ‡è€¶ç¾…波安çˆæˆ°ã€‚
'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the words of the LORD and turned back from marching against Jeroboam.
| |
| 5 | 羅波安ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ã€åœ¨çŒ¶å¤§åœ°ä¿®ç¯‰åŸŽé‚‘。
Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
| |
| 6 | 為ä¿éšœä¿®ç¯‰ä¼¯åˆ©æ†ã€ä»¥å¦ã€æ哥亞ã€
Bethlehem, Etam, Tekoa,
| |
| 7 | 伯夙ã€æ¢å“¥ã€äºžæœè˜ã€
Beth Zur, Soco, Adullam,
| |
| 8 | 迦特ã€ç‘ªåˆ©æ²™ã€è¥¿å¼—ã€
Gath, Mareshah, Ziph,
| |
| 9 | 亞多èŠéŸ³ã€æ‹‰å‰ã€äºžè¥¿åŠ ã€
Adoraim, Lachish, Azekah,
| |
| 10 | 瑣拉ã€äºžé›…å´™ã€å¸Œä¼¯å´™ï¼Žé€™éƒ½æ˜¯çŒ¶å¤§å’Œä¾¿é›…æ†«çš„å …å›ºåŸŽã€‚
Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.
| |
| 11 | 羅波安åˆå …固å„處的ä¿éšœã€åœ¨å…¶ä¸å®‰ç½®è»é•·ã€åˆè±«å‚™ä¸‹ç³§é£Ÿã€æ²¹ã€é…’。
He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
| |
| 12 | 他在å„城裡豫備盾牌和æ§ã€ä¸”ä½¿åŸŽæ¥µå…¶å …å›ºã€‚çŒ¶å¤§å’Œä¾¿é›…æ†«éƒ½æ¸äº†ä»–。
He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
| |
| 13 | 以色列全地的ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººã€éƒ½å¾žå››æ–¹ä¾†æ¸ç¾…波安。
The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
| |
| 14 | 利未人撇下他們的郊野和產æ¥ã€ä¾†åˆ°çŒ¶å¤§èˆ‡è€¶è·¯æ’’å†·ï¼Žæ˜¯å› è€¶ç¾…æ³¢å®‰å’Œä»–çš„å…’å拒絕他們ã€ä¸è¨±ä»–們供ç¥å¸è·åˆ†äº‹å¥‰è€¶å’Œè¯ã€‚
The Levites even abandoned their pasturelands and property, and came to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
| |
| 15 | 耶羅波安為邱壇ã€ç‚ºé¬¼é”ã€ã€”åŽŸæ–‡ä½œå…¬å±±ç¾Šã€•ç‚ºè‡ªå·±æ‰€é‘„é€ çš„ç‰›çŠ¢ã€è¨ç«‹ç¥å¸ã€‚
And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
| |
| 16 | 以色列å„支派ä¸ã€å‡¡ç«‹å®šå¿ƒæ„尋求耶和è¯ä»¥è‰²åˆ— 神的ã€éƒ½éš¨å¾žåˆ©æœªäººã€ä¾†åˆ°è€¶è·¯æ’’冷ç¥ç¥€è€¶å’Œè¯ä»–們列祖的 神。
Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.
| |
| 17 | 這樣ã€å°±å …固猶大國ã€ä½¿æ‰€ç¾…門的兒å羅波安強盛三年ã€å› 為他們三年éµè¡Œå¤§è¡›å’Œæ‰€ç¾…門的é“。
They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.
| |
| 18 | 羅波安娶大衛兒å耶利摩的女兒瑪哈拉為妻ã€åˆå¨¶è€¶è¥¿å…’å以利押的女兒亞比å©ç‚ºå¦»ã€‚
Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David's son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse's son Eliab.
| |
| 19 | 從他生了幾個兒åã€å°±æ˜¯è€¶çƒæ–½ã€ç¤ºç‘ªåˆ©é›…ã€æ’’罕。
She bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
| |
| 20 | 後來åˆå¨¶æŠ¼æ²™é¾çš„女兒瑪迦.〔åä¸‰ç« äºŒç¯€ä½œçƒåˆ—的女兒米該雅〕從他生了亞比雅ã€äºžå¤ªã€ç´°æ’’ã€ç¤ºç¾…密。
Then he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
| |
| 21 | 羅波安娶å八個妻ã€ç«‹å…å個妾ã€ç”ŸäºŒå八個兒åã€å…å個女兒.他å»æ„›æŠ¼æ²™é¾çš„女兒瑪迦ã€æ¯”愛別的妻妾更甚。
Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
| |
| 22 | 羅波安立瑪迦的兒å亞比雅作太åã€åœ¨ä»–弟兄ä¸ç‚ºé¦–ï¼Žå› ç‚ºæƒ³è¦ç«‹ä»–接續作王。
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.
| |
| 23 | 羅波安辦事精明ã€ä½¿ä»–眾å分散在猶大和便雅憫全地å„å …å›ºåŸŽè£¡ã€åˆè³œä»–們許多糧食ã€ç‚ºä»–們多尋妻å。
He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.
| |