| 1 | ä½ å€‘å˜æ´»æ–¼ä¸–çš„æ—¥åã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ å€‘åˆ—ç¥–çš„ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ å€‘ç‚ºæ¥çš„地上ã€è¦è¬¹å®ˆéµè¡Œçš„律例ã€å…¸ç« ã€ä¹ƒæ˜¯é€™äº›ï¼Ž
These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess--as long as you live in the land.
| |
| 2 | ä½ å€‘è¦å°‡æ‰€è¶•å‡ºçš„國民事奉神的å„地方ã€ç„¡è«–是在高山ã€åœ¨å°å±±ã€åœ¨å„é’ç¿ æ¨¹ä¸‹ã€éƒ½æ¯€å£žäº†ã€‚
Destroy completely all the places on the high mountains and on the hills and under every spreading tree where the nations you are dispossessing worship their gods.
| |
| 3 | 也è¦æ‹†æ¯€ä»–們的ç¥å£‡ã€æ‰“碎他們的柱åƒã€ç”¨ç«ç„šç‡’他們的木å¶ã€ç 下他們雕刻的神åƒã€ä¸¦å°‡å…¶å從那地方除滅。
Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
| |
| 4 | ä½ å€‘ä¸å¯ç…§ä»–們那樣事奉耶和è¯ä½ 們的 神。
You must not worship the LORD your God in their way.
| |
| 5 | 但耶和è¯ä½ å€‘çš„ã€€ç¥žå¾žä½ å€‘å„支派ä¸ã€é¸æ“‡ä½•è™•ç‚ºç«‹ä»–å的居所ã€ä½ 們就當往那裡去求å•ï¼Ž
But you are to seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;
| |
| 6 | å°‡ä½ å€‘çš„ç‡”ç¥å¹³å®‰ç¥ã€å分å–一之物ã€å’Œæ‰‹ä¸çš„舉ç¥ã€ä¸¦é‚„願ç¥ã€ç”˜å¿ƒç¥ã€ä»¥åŠç‰›ç¾¤ç¾Šç¾¤ä¸é 生的ã€éƒ½å¥‰åˆ°é‚£è£¡ï¼Ž
there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
| |
| 7 | 在那裡ã€è€¶å’Œè¯ä½ 們 神的é¢å‰ã€ä½ å€‘å’Œä½ å€‘çš„å®¶å±¬ã€éƒ½å¯ä»¥å–«ï¼Žä¸¦ä¸”å› ä½ æ‰‹æ‰€è¾¦çš„ä¸€åˆ‡äº‹ã€è’™è€¶å’Œè¯ä½ 的 神賜ç¦ã€å°±éƒ½æ¡æ¨‚。
There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you.
| |
| 8 | 我們今日在這裡所行的ã€æ˜¯å„人行自己眼ä¸çœ‹ç‚ºæ£çš„事ã€ä½ 們將來ä¸å¯é€™æ¨£è¡Œï¼Ž
You are not to do as we do here today, everyone as he sees fit,
| |
| 9 | å› ç‚ºä½ å€‘é‚„æ²’æœ‰åˆ°è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„å®‰æ¯åœ°ã€æ‰€çµ¦ä½ 的產æ¥ã€‚
since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.
| |
| 10 | ä½†ä½ å€‘éŽäº†ç´„但河ã€å¾—以ä½åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ å€‘ã€€ç¥žä½¿ä½ å€‘æ‰¿å—為æ¥ä¹‹åœ°ã€åˆä½¿ä½ 們太平ã€ä¸è¢«å››åœçš„一切仇敵擾亂ã€å®‰ç„¶å±…ä½ï¼Ž
But you will cross the Jordan and settle in the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety.
| |
| 11 | 那時è¦å°‡æˆ‘所å©å’ä½ å€‘çš„ç‡”ç¥å¹³å®‰ç¥å分å–一之物ã€å’Œæ‰‹ä¸çš„舉ç¥ã€ä¸¦å‘耶和è¯è¨±é¡˜ç»çš„一切美ç¥ã€éƒ½å¥‰åˆ°è€¶å’Œè¯ä½ 們 神所é¸æ“‡è¦ç«‹ç‚ºä»–å的居所。
Then to the place the LORD your God will choose as a dwelling for his Name--there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the LORD.
| |
| 12 | ä½ å€‘å’Œå…’å¥³ã€åƒ•å©¢ã€ä¸¦ä½åœ¨ä½ 們城裡無分無æ¥çš„利未人ã€éƒ½è¦åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ 們的 神é¢å‰æ¡æ¨‚。
And there rejoice before the LORD your God, you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites from your towns, who have no allotment or inheritance of their own.
| |
| 13 | ä½ è¦è¬¹æ…Žã€ä¸å¯åœ¨ä½ 所看ä¸çš„å„處ç»ç‡”ç¥ã€‚
Be careful not to sacrifice your burnt offerings anywhere you please.
| |
| 14 | 惟ç¨è€¶å’Œè¯å¾žä½ 那一支派ä¸æ‰€é¸æ“‡çš„地方ã€ä½ å°±è¦åœ¨é‚£è£¡ç»ç‡”ç¥ã€è¡Œæˆ‘一切所å©å’ä½ çš„ã€‚
Offer them only at the place the LORD will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you.
| |
| 15 | ç„¶è€Œåœ¨ä½ å„城裡ã€éƒ½å¯ä»¥ç…§è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„ç¦åˆ†ã€éš¨å¿ƒæ‰€æ¬²å®°ç‰²å–«è‚‰ã€ç„¡è«–潔淨人ã€ä¸æ½”淨人ã€éƒ½å¯ä»¥å–«ã€å°±å¦‚喫羚羊與鹿一般。
Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer, according to the blessing the LORD your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
| |
| 16 | åªæ˜¯ä¸å¯å–«è¡€ã€è¦å€’在地上ã€å¦‚åŒå€’水一樣。
But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
| |
| 17 | ä½ çš„äº”ç©€ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹çš„å分之一ã€æˆ–是牛群羊群ä¸é 生的ã€æˆ–æ˜¯ä½ è¨±é¡˜ç»çš„ã€ç”˜å¿ƒç»çš„ã€æˆ–是手ä¸çš„舉ç¥ã€éƒ½ä¸å¯åœ¨ä½ 城裡喫ã€
You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
| |
| 18 | 但è¦åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ 的 神é¢å‰å–«ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½  神所è¦é¸æ“‡çš„地方ã€ä½ 和兒女ã€åƒ•å©¢ã€ä¸¦ä½åœ¨ä½ 城裡的利未人ã€éƒ½å¯ä»¥å–«ã€ä¹Ÿè¦å› ä½ æ‰‹æ‰€è¾¦çš„ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½  神é¢å‰æ¡æ¨‚。
Instead, you are to eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites from your towns--and you are to rejoice before the LORD your God in everything you put your hand to.
| |
| 19 | ä½ è¦è¬¹æ…Žã€åœ¨ä½ 所ä½çš„地方ã€æ°¸ä¸å¯ä¸Ÿæ£„利未人。
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
| |
| 20 | 耶和è¯ä½ 的 神照他所應許ã€æ“´å¼µä½ 境界的時候ã€ä½ 心裡想è¦å–«è‚‰ã€èªªã€æˆ‘è¦å–«è‚‰ã€å°±å¯ä»¥éš¨å¿ƒæ‰€æ¬²çš„喫肉。
When the LORD your God has enlarged your territory as he promised you, and you crave meat and say, "I would like some meat," then you may eat as much of it as you want.
| |
| 21 | 耶和è¯ä½  神所é¸æ“‡è¦ç«‹ä»–å的地方ã€è‹¥é›¢ä½ 太é ã€å°±å¯ä»¥ç…§æˆ‘所å©å’çš„ã€å°‡è€¶å’Œè¯è³œçµ¦ä½ 的牛羊å–些宰了ã€å¯ä»¥éš¨å¿ƒæ‰€æ¬²åœ¨ä½ 城裡喫。
If the place where the LORD your God chooses to put his Name is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the LORD has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want.
| |
| 22 | ä½ å–«é‚£è‚‰ã€è¦åƒå–«ç¾šç¾Šèˆ‡é¹¿ä¸€èˆ¬ã€ç„¡è«–潔淨人ã€ä¸æ½”淨人ã€éƒ½å¯ä»¥å–«ã€‚
Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
| |
| 23 | åªæ˜¯ä½ è¦å¿ƒæ„å …å®šä¸å¯å–«è¡€ã€å› 為血是生命ã€ä¸å¯å°‡è¡€ã€”原文作生命〕與肉åŒå–«ã€‚
But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
| |
| 24 | ä¸å¯å–«è¡€ã€è¦å€’在地上ã€å¦‚åŒå€’水一樣。
You must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
| |
| 25 | ä¸å¯å–«è¡€ã€é€™æ¨£ã€ä½ 行耶和è¯çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæ£çš„事ã€ä½ å’Œä½ çš„åå«å°±å¯ä»¥å¾—ç¦ã€‚
Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.
| |
| 26 | åªæ˜¯ä½ 分別為è–的物ã€å’Œä½ 的還願ç¥ã€è¦å¥‰åˆ°è€¶å’Œè¯æ‰€é¸æ“‡çš„地方去。
But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the LORD will choose.
| |
| 27 | ä½ çš„ç‡”ç¥ã€é€£è‚‰å¸¶è¡€ã€éƒ½è¦ç»åœ¨è€¶å’Œè¯ä½  神的壇上.平安ç¥çš„è¡€ã€è¦å€’在耶和è¯ä½  神的壇上.平安ç¥çš„肉ã€ä½ 自己å¯ä»¥å–«ã€‚
Present your burnt offerings on the altar of the LORD your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
| |
| 28 | ä½ è¦è¬¹å®ˆè½å¾žæˆ‘所å©å’的一切話ã€è¡Œè€¶å’Œè¯ä½  神眼ä¸çœ‹ç‚ºå–„ã€çœ‹ç‚ºæ£çš„事ã€é€™æ¨£ã€ä½ å’Œä½ çš„åå«å°±å¯ä»¥æ°¸é 享ç¦ã€‚
Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
| |
| 29 | 耶和è¯ä½ ã€€ç¥žå°‡ä½ è¦åŽ»è¶•å‡ºçš„國民ã€å¾žä½ é¢å‰å‰ªé™¤ã€ä½ 得了他們的地居ä½ï¼Ž
The LORD your God will cut off before you the nations you are about to invade and dispossess. But when you have driven them out and settled in their land,
| |
| 30 | 那時就è¦è¬¹æ…Žã€ä¸å¯åœ¨ä»–們除滅之後ã€éš¨å¾žä»–們的惡俗ã€é™·å…¥ç¶²ç¾…ã€ä¹Ÿä¸å¯è¨ªå•ä»–們的神ã€èªªã€é€™äº›åœ‹æ°‘怎樣事奉他們的神ã€æˆ‘也è¦ç…§æ¨£è¡Œã€‚
and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods? We will do the same."
| |
| 31 | ä½ ä¸å¯å‘耶和è¯ä½ 的 神這樣行ã€å› 為他們å‘他們的神ã€è¡Œäº†è€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žå«Œæ‰€æ¨æƒ¡çš„一切事ã€ç”šè‡³å°‡è‡ªå·±çš„兒女用ç«ç„šç‡’ã€ç»èˆ‡ä»–們的神。
You must not worship the LORD your God in their way, because in worshiping their gods, they do all kinds of detestable things the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.
| |
| 32 | 凡我所å©å’çš„ã€ä½ 們都è¦è¬¹å®ˆéµè¡Œã€ä¸å¯åŠ æ·»ã€ä¹Ÿä¸å¯åˆªæ¸›ã€‚
See that you do all I command you; do not add to it or take away from it.
| |