| 1 | 心ä¸çš„謀算在乎人.舌é 的應å°ã€ç”±æ–¼è€¶å’Œè¯ã€‚
To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
| |
| 2 | 人一切所行的ã€åœ¨è‡ªå·±çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæ¸…潔.惟有耶和è¯è¡¡é‡äººå¿ƒã€‚
All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.
| |
| 3 | ä½ æ‰€ä½œçš„ã€è¦äº¤è¨—耶和è¯ã€ä½ 所謀的ã€å°±å¿…æˆç«‹ã€‚
Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
| |
| 4 | 耶和è¯æ‰€é€ çš„ã€å„é©å…¶ç”¨ï¼Žå°±æ˜¯æƒ¡äººã€ä¹Ÿç‚ºç¦æ‚£çš„æ—¥åæ‰€é€ ã€‚
The LORD works out everything for his own ends--even the wicked for a day of disaster.
| |
| 5 | 凡心裡驕傲的ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žé›–然連手ã€ä»–å¿…ä¸å…å—罰。
The LORD detests all the proud of heart. Be sure of this: They will not go unpunished.
| |
| 6 | å› æ†æ†«èª 實ã€ç½ªå½å¾—贖.敬ç•è€¶å’Œè¯çš„ã€é 離惡事。
Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the LORD a man avoids evil.
| |
| 7 | 人所行的若蒙耶和è¯å–œæ‚…ã€è€¶å’Œè¯ä¹Ÿä½¿ä»–的仇敵與他和好。
When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
| |
| 8 | 多有財利ã€è¡Œäº‹ä¸ç¾©ã€ä¸å¦‚少有財利ã€è¡Œäº‹å…¬ç¾©ã€‚
Better a little with righteousness than much gain with injustice.
| |
| 9 | 人心籌算自己的é“路.惟耶和è¯æŒ‡å¼•ä»–çš„è…³æ¥ã€‚
In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.
| |
| 10 | 王的嘴ä¸æœ‰ç¥žèªžï¼Žå¯©åˆ¤ä¹‹æ™‚ã€ä»–çš„å£ã€å¿…ä¸å·®éŒ¯ã€‚
The lips of a king speak as an oracle, and his mouth should not betray justice.
| |
| 11 | å…¬é“的天平和秤ã€éƒ½å±¬è€¶å’Œè¯ï¼Žå›Šä¸ä¸€åˆ‡æ³•ç¢¼ã€éƒ½ç‚ºä»–所定。
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
| |
| 12 | ä½œæƒ¡ç‚ºçŽ‹æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žå› åœ‹ä½æ˜¯é å…¬ç¾©å …ç«‹ã€‚
Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
| |
| 13 | 公義的嘴ã€ç‚ºçŽ‹æ‰€å–œæ‚….說æ£ç›´è©±çš„ã€ç‚ºçŽ‹æ‰€å–œæ„›ã€‚
Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
| |
| 14 | 王的震怒ã€å¦‚殺人的使者.但智慧人能æ¢æ¯çŽ‹æ€’。
A king's wrath is a messenger of death, but a wise man will appease it.
| |
| 15 | 王的臉光ã€ä½¿äººæœ‰ç”Ÿå‘½ï¼ŽçŽ‹çš„æ©å…¸ã€å¥½åƒæ˜¥é›²æ™‚雨。
When a king's face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
| |
| 16 | 得智慧å‹ä¼¼å¾—金å.é¸è°æ˜Žå¼·å¦‚é¸éŠ€å。
How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!
| |
| 17 | æ£ç›´äººçš„é“ã€æ˜¯é 離惡事.謹守己路的ã€æ˜¯ä¿å…¨æ€§å‘½ã€‚
The highway of the upright avoids evil; he who guards his way guards his life.
| |
| 18 | 驕傲在敗壞以先.狂心在跌倒之å‰ã€‚
Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
| |
| 19 | 心裡謙å‘與窮ä¹äººä¾†å¾€ã€å¼·å¦‚將擄物與驕傲人åŒåˆ†ã€‚
Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
| |
| 20 | 謹守訓言的ã€å¿…得好處.倚é 耶和è¯çš„ã€ä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ã€‚
Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the LORD.
| |
| 21 | 心ä¸æœ‰æ™ºæ…§ã€å¿…稱為通é”人.嘴ä¸çš„甜言ã€åŠ 增人的å¸å•ã€‚
The wise in heart are called discerning, and pleasant words promote instruction.
| |
| 22 | 人有智慧就有生命的泉æºï¼Žæ„šæ˜§äººå¿…被愚昧懲治。
Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
| |
| 23 | 智慧人的心ã€æ•™è¨“ä»–çš„å£ã€åˆä½¿ä»–的嘴ã€å¢žé•·å¸å•ã€‚
A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
| |
| 24 | 良言如åŒèœ‚房ã€ä½¿å¿ƒè¦ºç”˜ç”œã€ä½¿éª¨å¾—醫治。
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
| |
| 25 | 有一æ¢è·¯ã€äººä»¥ç‚ºæ£ã€è‡³çµ‚æˆç‚ºæ»äº¡ä¹‹è·¯ã€‚
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
| |
| 26 | 勞力人的胃å£ã€ä½¿ä»–勞力ã€å› 為他的å£è…¹å‚¬é€¼ä»–。
The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
| |
| 27 | 匪徒圖謀奸惡ã€å˜´ä¸Šå½·å½¿æœ‰ç‡’焦的ç«ã€‚
A scoundrel plots evil, and his speech is like a scorching fire.
| |
| 28 | 乖僻人æ’散分çˆï¼Žå‚³èˆŒçš„離間密å‹ã€‚
A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
| |
| 29 | 強暴人誘惑鄰èˆã€é ˜ä»–èµ°ä¸å–„之é“。
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
| |
| 30 | 眼目緊åˆçš„ã€åœ–謀乖僻ã€å˜´å”‡ç·Šé–‰çš„ã€æˆå°±é‚ªæƒ¡ã€‚
He who winks with his eye is plotting perversity; he who purses his lips is bent on evil.
| |
| 31 | ç™½é«®æ˜¯æ¦®è€€çš„å† å†•ï¼Žåœ¨å…¬ç¾©çš„é“上ã€å¿…能得著。
Gray hair is a crown of splendor; it is attained by a righteous life.
| |
| 32 | ä¸è¼•æ˜“發怒的ã€å‹éŽå‹‡å£«ï¼Žæ²»æœå·±å¿ƒçš„ã€å¼·å¦‚å–城。
Better a patient man than a warrior, a man who controls his temper than one who takes a city.
| |
| 33 | 籤放在懷裡.定事由耶和è¯ã€‚
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
| |