| 1 | 以下也是所羅門的箴言.是猶大王希西家的人所謄錄的。
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
| |
| 2 | 將事隱祕ã€ä¹ƒã€€ç¥žçš„榮耀.將事察清ã€ä¹ƒå›çŽ‹çš„榮耀。
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
| |
| 3 | 天之高ã€åœ°ä¹‹åŽšã€å›çŽ‹ä¹‹å¿ƒä¹Ÿæ¸¬ä¸é€ã€‚
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
| |
| 4 | 除去銀å的渣滓ã€å°±æœ‰éŠ€å出來ã€éŠ€åŒ 能以作器皿。
Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
| |
| 5 | 除去王é¢å‰çš„惡人ã€åœ‹ä½å°±é å…¬ç¾©å …ç«‹ã€‚
remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
| |
| 6 | ä¸è¦åœ¨çŽ‹é¢å‰å¦„自尊大.ä¸è¦åœ¨å¤§äººçš„ä½ä¸Šç«™ç«‹ã€‚
Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
| |
| 7 | 寧å¯æœ‰äººèªªè«‹ä½ 上來ã€å¼·å¦‚åœ¨ä½ è¦²è¦‹çš„çŽ‹åé¢å‰ã€å«ä½ 退下。
it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
| |
| 8 | ä¸è¦å†’失出去與人çˆç«¶ã€å…得至終被他羞辱ã€ä½ å°±ä¸çŸ¥é“怎樣行了。
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
| |
| 9 | ä½ èˆ‡é„°èˆçˆè¨Ÿã€è¦èˆ‡ä»–一人辯論.ä¸å¯æ´©æ¼äººçš„密事.
If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,
| |
| 10 | æ怕è½è¦‹çš„äººç½µä½ ã€ä½ çš„è‡å就難以脫離。
or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
| |
| 11 | 一å¥è©±èªªå¾—åˆå®œã€å°±å¦‚金蘋果在銀網å裡。
A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
| |
| 12 | 智慧人的勸戒ã€åœ¨é †å¾žçš„人耳ä¸ã€å¥½åƒé‡‘耳環ã€å’Œç²¾é‡‘çš„å¦é£¾ã€‚
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
| |
| 13 | å¿ ä¿¡çš„ä½¿è€…ã€å«å·®ä»–的人心裡舒暢ã€å°±å¦‚在收割時ã€æœ‰å†°é›ªçš„涼氣。
Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
| |
| 14 | 空誇贈é€ç¦®ç‰©çš„ã€å¥½åƒç„¡é›¨çš„風雲。
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
| |
| 15 | æ†å¸¸å¿è€ã€å¯ä»¥å‹¸å‹•å›çŽ‹ï¼ŽæŸ”和的舌é ã€èƒ½æŠ˜æ–·éª¨é 。
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
| |
| 16 | ä½ å¾—äº†èœœéº¼ã€åªå¯å–«å½€è€Œå·²ï¼Žææ€•ä½ éŽé£½å°±å˜”å出來。
If you find honey, eat just enough--too much of it, and you will vomit.
| |
| 17 | ä½ çš„è…³è¦å°‘進鄰èˆçš„家ã€æ怕他åŽç…©ä½ ã€æ¨æƒ¡ä½ 。
Seldom set foot in your neighbor's house--too much of you, and he will hate you.
| |
| 18 | 作å‡è¦‹è‰é™·å®³é„°èˆçš„ã€å°±æ˜¯å¤§æ§Œã€æ˜¯åˆ©åˆ€ã€æ˜¯å¿«ç®ã€‚
Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.
| |
| 19 | 患難時倚é ä¸å¿ èª çš„äººã€å¥½åƒç ´å£žçš„牙ã€éŒ¯éª¨ç¸«çš„腳。
Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
| |
| 20 | å°å‚·å¿ƒçš„人唱æŒã€å°±å¦‚冷天脫衣æœã€åˆå¦‚鹼上倒醋。
Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
| |
| 21 | ä½ çš„ä»‡æ•µã€è‹¥é¤“了就給他飯喫.若渴了就給他水å–。
If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
| |
| 22 | å› ç‚ºä½ é€™æ¨£è¡Œã€å°±æ˜¯æŠŠç‚ç«å †åœ¨ä»–çš„é 上.耶和è¯ä¹Ÿå¿…è³žè³œä½ ã€‚
In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
| |
| 23 | 北風生雨ã€è®’謗人的舌é 也生怒容。
As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
| |
| 24 | 寧å¯ä½åœ¨æˆ¿é ‚的角上ã€ä¸åœ¨å¯¬é—Šçš„房屋與çˆåµçš„婦人åŒä½ã€‚
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
| |
| 25 | 有好消æ¯å¾žé 方來ã€å°±å¦‚拿涼水給å£æ¸´çš„人å–。
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
| |
| 26 | 義人在惡人é¢å‰é€€ç¸®ã€å¥½åƒçŽ½æ¸¾ä¹‹æ³‰ã€å¼„æ¿ä¹‹äº•ã€‚
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
| |
| 27 | 喫蜜éŽå¤šæ˜¯ä¸å¥½çš„.考究自己的榮耀ã€ä¹Ÿæ˜¯å¯åŽçš„。
It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
| |
| 28 | 人ä¸åˆ¶ä¼è‡ªå·±çš„心ã€å¥½åƒæ¯€å£žçš„城邑沒有牆垣。
Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.
| |