| 1 | 到那日ã€è€¶å’Œè¯å¿…用他剛硬有力的大刀ã€åˆ‘ç½°é±·éšã€å°±æ˜¯é‚£å¿«è¡Œçš„蛇ã€åˆ‘ç½°é±·éšå°±æ˜¯é‚£æ›²è¡Œçš„蛇.並殺海ä¸çš„大éšã€‚
In that day, the LORD will punish with his sword, his fierce, great and powerful sword, Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea.
| |
| 2 | 當那日有出酒的葡è„åœ’ï¼Žä½ å€‘è¦æŒ‡é€™åœ’å”±æŒã€èªªã€
In that day--"Sing about a fruitful vineyard:
| |
| 3 | 我耶和è¯æ˜¯çœ‹å®ˆè‘¡è„園的ã€æˆ‘必時刻澆çŒã€æ™å¤œçœ‹å®ˆã€å…得有人æ害。
I, the LORD, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it.
| |
| 4 | 我心ä¸ä¸å˜å¿¿æ€’.惟願èŠæ£˜è’ºè—œèˆ‡æˆ‘交戰ã€æˆ‘就勇往直å‰ã€æŠŠä»–一åŒç„šç‡’。
I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire.
| |
| 5 | ä¸ç„¶ã€è®“ä»–æŒä½æˆ‘的能力ã€ä½¿ä»–與我和好.願他與我和好。
Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me."
| |
| 6 | 將來雅å„è¦æ‰Žæ ¹ã€ä»¥è‰²åˆ—è¦ç™¼èŠ½é–‹èŠ±ï¼Žä»–們的果實ã€å¿…充滿世界。
In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
| |
| 7 | 主擊打他們ã€è±ˆåƒæ“Šæ‰“那些擊打他們的人麼.他們被殺戮ã€è±ˆåƒè¢«ä»–們所殺戮的麼。
Has the LORD struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
| |
| 8 | ä½ æ‰“ç™¼ä»–å€‘åŽ»ã€æ˜¯ç›¸æ©Ÿå®œèˆ‡ä»–們相çˆï¼Žé¢³æ±é¢¨çš„æ—¥åã€å°±ç”¨æš´é¢¨å°‡ä»–們é€åŽ»ã€‚
By warfare and exile you contend with her--with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
| |
| 9 | 所以雅å„的罪å½å¾—赦å…ã€ä»–的罪éŽå¾—除掉的果效ã€å…¨åœ¨ä¹Žæ¤ï¼Žå°±æ˜¯ä»–å«ç¥å£‡çš„石é ã€è®Šç‚ºæ‰“碎的ç°çŸ³ã€ä»¥è‡´æœ¨å¶å’Œæ—¥åƒã€ä¸å†ç«‹èµ·ã€‚
By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
| |
| 10 | å› ç‚ºå …å›ºåŸŽè®Šç‚ºæ·’æ¶¼ã€æˆäº†æ’‡ä¸‹é›¢æ£„的居所ã€åƒæ› 野一樣ã€ç‰›çŠ¢å¿…在那裡喫è‰ã€åœ¨é‚£è£¡èººè‡¥ã€ä¸¦å–«ç›¡å…¶ä¸çš„樹æžã€‚
The fortified city stands desolate, an abandoned settlement, forsaken like the desert; there the calves graze, there they lie down; they strip its branches bare.
| |
| 11 | æžæ¢æž¯ä¹¾ã€å¿…被折斷.婦女è¦ä¾†ã€é»žç«ç‡’ç•„ã€å› ç‚ºé€™ç™¾å§“è’™æ˜§ç„¡çŸ¥ï¼Žæ‰€ä»¥å‰µé€ ä»–å€‘çš„ã€å¿…ä¸æ†æ¤ä»–們ã€é€ æˆä»–們的ã€ä¹Ÿä¸æ–½æ©èˆ‡ä»–們。
When its twigs are dry, they are broken off and women come and make fires with them. For this is a people without understanding; so their Maker has no compassion on them, and their Creator shows them no favor.
| |
| 12 | 以色列人哪ã€åˆ°é‚£æ—¥ã€è€¶å’Œè¯å¿…從大河ã€ç›´åˆ°åŸƒåŠå°æ²³ã€å°‡ä½ 們一一地收集ã€å¦‚åŒäººæ‰“樹拾果一樣。
In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered up one by one.
| |
| 13 | 當那日ã€å¿…大發角è²ï¼Žåœ¨äºžè¿°åœ°å°‡è¦æ»…亡的ã€ä¸¦åœ¨åŸƒåŠåœ°è¢«è¶•æ•£çš„ã€éƒ½è¦ä¾†ï¼Žä»–們就在耶路撒冷è–山上敬拜耶和è¯ã€‚
And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
| |