| 1 | 國為列國之首ã€äººæœ€è‘—åã€ä¸”為以色列家所æ¸å‘ã€åœ¨éŒ«å®‰å’Œæ’’瑪利亞山安逸無慮的ã€æœ‰ç¦äº†ã€‚
Woe to you who are complacent in Zion, and to you who feel secure on Mount Samaria, you notable men of the foremost nation, to whom the people of Israel come!
| |
| 2 | ä½ å€‘è¦éŽåˆ°ç”²å°¼å¯Ÿçœ‹ã€å¾žé‚£è£¡å¾€å¤§åŸŽå“ˆé¦¬åŽ»ã€åˆä¸‹åˆ°éžåˆ©å£«äººçš„迦特ã€çœ‹é‚£äº›åœ‹æ¯”ä½ å€‘çš„åœ‹é‚„å¼·éº¼ï¼Žå¢ƒç•Œæ¯”ä½ å€‘çš„å¢ƒç•Œé‚„å¯¬éº¼ã€‚
Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
| |
| 3 | ä½ å€‘ä»¥ç‚ºé™ç¦çš„æ—¥åé‚„é ã€å在ä½ä¸Šç›¡è¡Œå¼·æš´ã€”或作行強暴使審判臨近〕。
You put off the evil day and bring near a reign of terror.
| |
| 4 | ä½ å€‘èººè‡¥åœ¨è±¡ç‰™åºŠä¸Šã€èˆ’身在榻上ã€å–«ç¾¤ä¸çš„羊羔ã€æ£šè£¡çš„牛犢.
You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves.
| |
| 5 | 彈ç´é¼“瑟唱消閑的æŒæ›²ã€ç‚ºè‡ªå·±è£½é€ 樂器ã€å¦‚åŒå¤§è¡›æ‰€é€ 的.
You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.
| |
| 6 | 以大碗å–é…’ã€ç”¨ä¸Šç‰çš„油抹身.å»ä¸ç‚ºç´„瑟的苦難擔憂。
You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
| |
| 7 | 所以這些人必在被擄的人ä¸é¦–先被擄.舒身的人è’宴之樂必消滅了。
Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.
| |
| 8 | 主耶和è¯è¬è»ä¹‹ã€€ç¥žæŒ‡è‘—自己起誓說ã€æˆ‘憎惡雅å„的榮è¯ã€åŽæ£„ä»–çš„å®®æ®¿ï¼Žå› æ¤ã€æˆ‘必將城ã€å’Œå…¶ä¸æ‰€æœ‰çš„ã€éƒ½äº¤ä»˜æ•µäººã€‚
The Sovereign LORD has sworn by himself--the LORD God Almighty declares: "I abhor the pride of Jacob and detest his fortresses; I will deliver up the city and everything in it."
| |
| 9 | 那時ã€è‹¥åœ¨ä¸€æˆ¿ä¹‹å…§å‰©ä¸‹å個人ã€ä¹Ÿéƒ½å¿…æ»ã€‚
If ten men are left in one house, they too will die.
| |
| 10 | æ»äººçš„伯å”ã€å°±æ˜¯ç‡’ä»–å±é¦–çš„ã€è¦å°‡é€™å±é¦–æ¬åˆ°æˆ¿å¤–ã€å•æˆ¿å±‹å…§é–“的人說ã€ä½ 那裡還有人沒有。他必說ã€æ²’有.åˆèªªã€ä¸è¦ä½œè²ã€å› 為我們ä¸å¯é¡Œè€¶å’Œè¯çš„å。
And if a relative who is to burn the bodies comes to carry them out of the house and asks anyone still hiding there, "Is anyone with you?" and he says, "No," then he will say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
| |
| 11 | 看哪ã€è€¶å’Œè¯å‡ºä»¤ã€å¤§æˆ¿å°±è¢«æ”»ç ´ã€å°å±‹å°±è¢«æ‰“裂。
For the LORD has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
| |
| 12 | é¦¬è±ˆèƒ½åœ¨å´–çŸ³ä¸Šå¥”è·‘ï¼Žäººè±ˆèƒ½åœ¨é‚£è£¡ç”¨ç‰›è€•ç¨®å‘¢ã€‚ä½ å€‘å»ä½¿å…¬å¹³è®Šç‚ºè‹¦è†½ã€ä½¿å…¬ç¾©çš„æžœå變為茵蔯。
Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness--
| |
| 13 | ä½ å€‘å–œæ„›è™›æµ®çš„äº‹ã€è‡ªèª‡èªªã€æˆ‘們ä¸æ˜¯æ†‘自己的力é‡å–了角麼。
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"
| |
| 14 | 耶和è¯è¬è»ä¹‹ã€€ç¥žèªªã€ä»¥è‰²åˆ—家阿ã€æˆ‘å¿…èˆˆèµ·ä¸€åœ‹æ”»æ“Šä½ å€‘ï¼Žä»–å€‘å¿…æ¬ºå£“ä½ å€‘ã€å¾žå“ˆé¦¬å£ç›´åˆ°äºžæ‹‰å·´çš„河。
For the LORD God Almighty declares, "I will stir up a nation against you, O house of Israel, that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah."
| |