| 1 | 主耶和è¯çš„éˆåœ¨æˆ‘èº«ä¸Šï¼Žå› ç‚ºè€¶å’Œè¯ç”¨è†è†æˆ‘ã€å«æˆ‘傳好信æ¯çµ¦è¬™å‘的人ã€ã€”或作傳ç¦éŸ³çµ¦è²§çª®çš„人〕差é£æˆ‘醫好傷心的人ã€å ±å‘Šè¢«æ“„的得釋放ã€è¢«å›šçš„出監牢.
The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,
| |
| 2 | å ±å‘Šè€¶å’Œè¯çš„æ©å¹´ã€å’Œæˆ‘å€‘ã€€ç¥žå ±ä»‡çš„æ—¥åã€å®‰æ…°ä¸€åˆ‡æ‚²å“€çš„人.
to proclaim the year of the LORD'S favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,
| |
| 3 | 賜è¯å† 與錫安悲哀的人ã€ä»£æ›¿ç°å¡µã€å–œæ¨‚æ²¹ã€ä»£æ›¿æ‚²å“€ã€è®šç¾Žè¡£ã€ä»£æ›¿æ†‚傷之éˆï¼Žä½¿ä»–們稱為公義樹ã€æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€æ ½çš„ã€å«ä»–得榮耀。
and provide for those who grieve in Zion--to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the LORD for the display of his splendor.
| |
| 4 | ä»–å€‘å¿…ä¿®é€ å·²ä¹…çš„è’å ´ã€å»ºç«‹å…ˆå‰æ·’涼之處ã€é‡ä¿®æ·ä»£è’涼之城。
They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
| |
| 5 | 那時ã€å¤–äººå¿…èµ·ä¾†ç‰§æ”¾ä½ å€‘çš„ç¾Šç¾¤ã€å¤–é‚¦äººå¿…ä½œä½ å€‘è€•ç¨®ç”°åœ°çš„ã€ä¿®ç†è‘¡è„園的。
Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
| |
| 6 | ä½ å€‘å€’è¦ç¨±ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„ç¥å¸ï¼Žäººå¿…ç¨±ä½ å€‘ç‚ºæˆ‘å€‘ã€€ç¥žçš„åƒ•å½¹ï¼Žä½ å€‘å¿…å–«ç”¨åˆ—åœ‹çš„è²¡ç‰©ã€å› 得他們的榮耀自誇。
And you will be called priests of the LORD, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast.
| |
| 7 | ä½ å€‘å¿…å¾—åŠ å€çš„好處ã€ä»£æ›¿æ‰€å—的羞辱.分ä¸æ‰€å¾—的喜樂ã€å¿…代替所å—çš„å‡Œè¾±ï¼Žåœ¨å¢ƒå…§å¿…å¾—åŠ å€çš„產æ¥ï¼Žæ°¸é 之樂必æ¸èˆ‡ä½ 們.〔原文作他們〕
Instead of their shame my people will receive a double portion, and instead of disgrace they will rejoice in their inheritance; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs.
| |
| 8 | å› ç‚ºæˆ‘è€¶å’Œè¯å–œæ„›å…¬å¹³ã€æ¨æƒ¡æ¶å¥ªå’Œç½ªå½ï¼Žæˆ‘è¦æ†‘èª å¯¦æ–½è¡Œå ±æ‡‰ã€ä¸¦è¦èˆ‡æˆ‘的百姓立永約.
"For I, the LORD, love justice; I hate robbery and iniquity. In my faithfulness I will reward them and make an everlasting covenant with them.
| |
| 9 | 他們的後裔必在列國ä¸è¢«äººèªè˜ã€ä»–們的åå«åœ¨çœ¾æ°‘ä¸ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ï¼Žå‡¡çœ‹è¦‹ä»–們的ã€å¿…èªä»–們是耶和è¯è³œç¦çš„後裔。
Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed."
| |
| 10 | æˆ‘å› è€¶å’Œè¯å¤§å¤§æ¡å–œã€æˆ‘的心é ã€€ç¥žå¿«æ¨‚ï¼Žå› ä»–ä»¥æ‹¯æ•‘ç‚ºè¡£çµ¦æˆ‘ç©¿ä¸Šã€ä»¥å…¬ç¾©ç‚ºè¢çµ¦æˆ‘披上ã€å¥½åƒæ–°éƒŽæˆ´ä¸Šè¯å† ã€åˆåƒæ–°å©¦ä½©æˆ´å¦é£¾ã€‚
I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels.
| |
| 11 | 田地怎樣使百穀發芽ã€åœ’å怎樣使所種的發生ã€ä¸»è€¶å’Œè¯å¿…照樣使公義和讚美在è¬æ°‘ä¸ç™¼å‡ºã€‚
For as the soil makes the sprout come up and a garden causes seeds to grow, so the Sovereign LORD will make righteousness and praise spring up before all nations.
| |