| 1 | 那時ä¿ä½‘ä½ æœ¬åœ‹ä¹‹æ°‘çš„å¤©ä½¿é•·ã€”åŽŸæ–‡ä½œå¤§å›ã€•ç±³è¿¦å‹’ã€å¿…站起來.並且有大艱難ã€å¾žæœ‰åœ‹ä»¥ä¾†ç›´åˆ°æ¤æ™‚ã€æ²’æœ‰é€™æ¨£çš„ï¼Žä½ æœ¬åœ‹çš„æ°‘ä¸ã€å‡¡å錄在冊上的ã€å¿…得拯救。
"At that time Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people--everyone whose name is found written in the book--will be delivered.
| |
| 2 | ç¡åœ¨å¡µåŸƒä¸çš„ã€å¿…有多人復醒.其ä¸æœ‰å¾—永生的ã€æœ‰å—羞辱永é 被憎惡的。
Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.
| |
| 3 | 智慧人必發光ã€å¦‚åŒå¤©ä¸Šçš„光.那使多人æ¸ç¾©çš„ã€å¿…發光如星ã€ç›´åˆ°æ°¸æ°¸é é 。
Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.
| |
| 4 | 但以ç†é˜¿ã€ä½ è¦éš±è—這話ã€å°é–‰é€™æ›¸ï¼Žç›´åˆ°æœ«æ™‚ã€å¿…有多人來往奔跑ã€ã€”æˆ–ä½œåˆ‡å¿ƒç ”ç©¶ã€•çŸ¥è˜å°±å¿…增長。
But you, Daniel, close up and seal the words of the scroll until the time of the end. Many will go here and there to increase knowledge."
| |
| 5 | 我但以ç†è§€çœ‹ã€è¦‹å¦æœ‰å…©å€‹äººç«™ç«‹ã€ä¸€å€‹åœ¨æ²³é€™é‚Šã€ä¸€å€‹åœ¨æ²³é‚£é‚Šã€‚
Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.
| |
| 6 | 有一個å•é‚£ç«™åœ¨æ²³æ°´ä»¥ä¸Šã€ç©¿ç´°éº»è¡£çš„ã€èªªã€é€™å¥‡ç•°çš„事ã€åˆ°å¹¾æ™‚纔應驗呢。
One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be before these astonishing things are fulfilled?"
| |
| 7 | 我è½è¦‹é‚£ç«™åœ¨æ²³æ°´ä»¥ä¸Šã€ç©¿ç´°éº»è¡£çš„ã€å‘天舉起左å³æ‰‹ã€æŒ‡è‘—活到永é 的主起誓ã€èªªã€è¦åˆ°ä¸€è¼‰ã€äºŒè¼‰ã€åŠè¼‰ã€æ‰“ç ´è–民權力的時候ã€é€™ä¸€åˆ‡äº‹å°±éƒ½æ‡‰é©—了
The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, "It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed."
| |
| 8 | 我è½è¦‹é€™è©±ã€å»ä¸æ˜Žç™½ã€å°±èªªã€æˆ‘主阿ã€é€™äº›äº‹çš„çµå±€æ˜¯æ€Žæ¨£å‘¢ã€‚
I heard, but I did not understand. So I asked, "My lord, what will the outcome of all this be?"
| |
| 9 | 他說ã€ä½†ä»¥ç†é˜¿ã€ä½ åªç®¡åŽ»ã€å› 為這話已經隱è—å°é–‰ã€ç›´åˆ°æœ«æ™‚。
He replied, "Go your way, Daniel, because the words are closed up and sealed until the time of the end.
| |
| 10 | 必有許多人使自己清淨潔白ã€ä¸”被熬煉.但惡人ä»å¿…行惡ã€ä¸€åˆ‡æƒ¡äººéƒ½ä¸æ˜Žç™½ã€æƒŸç¨æ™ºæ…§äººèƒ½æ˜Žç™½ã€‚
Many will be purified, made spotless and refined, but the wicked will continue to be wicked. None of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
| |
| 11 | 從除掉常ç»çš„燔ç¥ã€ä¸¦è¨ç«‹é‚£è¡Œæ¯€å£žå¯æ†Žä¹‹ç‰©çš„時候ã€å¿…有一åƒäºŒç™¾ä¹å日。
"From the time that the daily sacrifice is abolished and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1,290 days.
| |
| 12 | ç‰åˆ°ä¸€åƒä¸‰ç™¾ä¸‰å五日的ã€é‚£äººä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ã€‚
Blessed is the one who waits for and reaches the end of the 1,335 days.
| |
| 13 | ä½ ä¸”åŽ»ç‰å€™çµå±€ã€å› ç‚ºä½ å¿…å®‰æ‡ï¼Žåˆ°äº†æœ«æœŸã€ä½ 必起來ã€äº«å—ä½ çš„ç¦ä»½ã€‚
"As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance."
| |