| 1 | ç¦å“‰ã€ä½ 這毀滅人的ã€è‡ªå·±å€’ä¸è¢«æ¯€æ»….行事è©è©çš„ã€äººå€’ä¸ä»¥è©è©å¾…ä½ ï¼Žä½ æ¯€æ»…ç½·ä¼‘äº†ã€è‡ªå·±å¿…è¢«æ¯€æ»…ï¼Žä½ è¡Œå®Œäº†è©è©ã€äººå¿…以è©è©å¾…ä½ ã€‚
Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed.
| |
| 2 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ æ–½æ©æ–¼æˆ‘們.我們ç‰å€™ä½ ï¼Žæ±‚ä½ æ¯æ—©æ™¨ä½œæˆ‘們的膀臂ã€é難的時候ã€ç‚ºæˆ‘們的拯救。
O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.
| |
| 3 | 喧嚷的響è²ä¸€ç™¼ã€çœ¾æ°‘å¥”é€ƒï¼Žä½ ä¸€èˆˆèµ·ã€åˆ—國四散。
At the thunder of your voice, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter.
| |
| 4 | ä½ å€‘æ‰€æ“„çš„å¿…è¢«æ–‚ç›¡ã€å¥½åƒèžžèš±å–«ã€”原文作斂〕盡禾稼.人è¦ç‘¶åœ¨å…¶ä¸Šã€å¥½åƒè—蟲一樣。
Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts men pounce on it.
| |
| 5 | 耶和è¯è¢«å°Šå´‡ã€å› 他居在高處.他以公平公義充滿錫安。
The LORD is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness.
| |
| 6 | ä½ ä¸€ç”Ÿä¸€ä¸–å¿…å¾—å®‰ç©©ã€æœ‰è±ç››çš„æ•‘æ©ã€ä¸¦æ™ºæ…§ã€å’ŒçŸ¥è˜ï¼Žä½ 以敬ç•è€¶å’Œè¯ç‚ºè‡³å¯¶ã€‚
He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the LORD is the key to this treasure.
| |
| 7 | 看哪ã€ä»–們的豪傑在外é 哀號.求和的使臣ã€ç—›ç—›å“泣。
Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly.
| |
| 8 | 大路è’涼ã€è¡Œäººæ¢æ¯ï¼Žæ•µäººèƒŒç´„ã€è—視城邑ã€ä¸é¡§äººæ°‘。
The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected.
| |
| 9 | 地上悲哀衰殘.利巴嫩羞愧枯乾.沙崙åƒæ› 野.巴çŠå’Œè¿¦å¯†çš„樹林凋殘。
The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves.
| |
| 10 | 耶和è¯èªªã€ç¾åœ¨æˆ‘è¦èµ·ä¾†ï¼Žæˆ‘è¦èˆˆèµ·ï¼Žæˆ‘è¦å‹ƒç„¶è€Œèˆˆã€‚
"Now will I arise," says the LORD. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.
| |
| 11 | ä½ å€‘è¦æ‡·çš„æ˜¯ç³ ç§•ï¼Žè¦ç”Ÿçš„æ˜¯ç¢Žç§¸ï¼Žä½ å€‘çš„æ°£å°±æ˜¯åžæ»…自己的ç«ã€‚
You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
| |
| 12 | 列邦必åƒå·²ç‡’的石ç°ã€åƒå·²å‰²çš„èŠæ£˜ã€åœ¨ç«ä¸ç„šç‡’。
The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."
| |
| 13 | ä½ å€‘é 方的人ã€ç•¶è½æˆ‘æ‰€è¡Œçš„ï¼Žä½ å€‘è¿‘è™•çš„äººã€ç•¶æ‰¿èªæˆ‘的大能。
You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
| |
| 14 | 錫安ä¸çš„罪人都懼怕.ä¸æ•¬è™”的人被戰兢抓ä½ï¼Žæˆ‘們ä¸é–“誰能與åžæ»…çš„ç«åŒä½ã€‚我們ä¸é–“誰能與永ç«åŒä½å‘¢ï¼Ž
The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: "Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?"
| |
| 15 | 行事公義ã€èªªè©±æ£ç›´ã€æ†Žæƒ¡æ¬ºå£“的財利ã€æ“ºæ‰‹ä¸å—賄賂ã€å¡žè€³ä¸è½æµè¡€çš„話ã€é–‰çœ¼ä¸çœ‹é‚ªæƒ¡äº‹çš„ã€
He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil--
| |
| 16 | 他必居高處.他的ä¿éšœæ˜¯ç£çŸ³çš„å …å£˜ï¼Žä»–çš„ç³§å¿…ä¸ç¼ºä¹ã€ã€”原文作賜給〕他的水必ä¸æ–·çµ•ã€‚
this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
| |
| 17 | ä½ çš„çœ¼å¿…è¦‹çŽ‹çš„æ¦®ç¾Žã€å¿…見é¼é—Šä¹‹åœ°ã€‚
Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
| |
| 18 | ä½ çš„å¿ƒå¿…æ€æƒ³é‚£é©šåš‡çš„事ã€è‡ªå•èªªã€è¨˜æ•¸ç›®çš„在那裡呢.平貢銀的在那裡呢.數æˆæ¨“的在哪裡呢.
In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"
| |
| 19 | ä½ å¿…ä¸è¦‹é‚£å¼·æš´çš„æ°‘ã€å°±æ˜¯èªªè©±æ·±å¥§ã€ä½ ä¸èƒ½æ˜Žç™½ã€è¨€èªžå‘¢å–ƒã€ä½ ä¸èƒ½æ‡‚得的。
You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.
| |
| 20 | ä½ è¦çœ‹éŒ«å®‰æˆ‘們守è–ç¯€çš„åŸŽï¼Žä½ çš„çœ¼å¿…è¦‹è€¶è·¯æ’’å†·ç‚ºå®‰éœçš„居所ã€ç‚ºä¸æŒªç§»çš„帳幕ã€æ©›åæ°¸ä¸æ‹”出ã€ç¹©ç´¢ä¸€æ ¹ä¹Ÿä¸æŠ˜æ–·ã€‚
Look upon Zion, the city of our festivals; your eyes will see Jerusalem, a peaceful abode, a tent that will not be moved; its stakes will never be pulled up, nor any of its ropes broken.
| |
| 21 | 在那裡耶和è¯å¿…顯å¨åš´èˆ‡æˆ‘們åŒåœ¨ã€ç•¶ä½œæ±Ÿæ²³å¯¬é—Šä¹‹åœ°ï¼Žå…¶ä¸å¿…沒有盪槳æ–櫓的船來往ã€ä¹Ÿæ²’有å¨æ¦çš„船經éŽã€‚
There the LORD will be our Mighty One. It will be like a place of broad rivers and streams. No galley with oars will ride them, no mighty ship will sail them.
| |
| 22 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯æ˜¯å¯©åˆ¤æˆ‘們的ã€è€¶å’Œè¯æ˜¯çµ¦æˆ‘們è¨å¾‹æ³•çš„ã€è€¶å’Œè¯æ˜¯æˆ‘們的王.他必拯救我們。
For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; it is he who will save us.
| |
| 23 | ä½ çš„ç¹©ç´¢é¬†é–‹ï¼Žä¸èƒ½æ ½ç©©æ¡…æ†ã€ä¹Ÿä¸èƒ½æšèµ·ç¯·ä¾†ï¼Žé‚£æ™‚è¨±å¤šæ“„ä¾†çš„ç‰©è¢«åˆ†äº†ï¼Žç˜¸è…¿çš„æŠŠæŽ ç‰©å¥ªåŽ»äº†ã€‚
Your rigging hangs loose: The mast is not held secure, the sail is not spread. Then an abundance of spoils will be divided and even the lame will carry off plunder.
| |
| 24 | 城內居民必ä¸èªªã€æˆ‘病了.其ä¸å±…ä½çš„百姓ã€ç½ªå½éƒ½èµ¦å…了。
No one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
| |