| 1 | 主耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€å…§é™¢æœæ±çš„é–€ã€åœ¨è¾¦ç†äº‹å‹™çš„å…日內ã€å¿…é ˆé—œé–‰ã€æƒŸæœ‰å®‰æ¯æ—¥ã€å’Œæœˆæœ”ã€å¿…é ˆæ•žé–‹ã€‚
"'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
| |
| 2 | 王è¦å¾žé€™é–€çš„廊進入站在門框æ—邊.ç¥å¸è¦ç‚ºä»–豫備燔ç¥ã€å’Œå¹³å®‰ç¥ã€ä»–å°±è¦åœ¨é–€æª»é‚£è£¡æ•¬æ‹œï¼Žç„¶å¾Œå‡ºåŽ»ï¼Žé€™é–€ç›´åˆ°æ™šä¸Šã€ä¸å¯é—œé–‰ã€‚
The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
| |
| 3 | 在安æ¯æ—¥å’Œæœˆæœ”ã€åœ‹å…§çš„å±…æ°‘ã€è¦åœ¨é€™é–€å£è€¶å’Œè¯é¢å‰æ•¬æ‹œã€‚
On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway.
| |
| 4 | 安æ¯æ—¥çŽ‹æ‰€ç»èˆ‡è€¶å’Œè¯çš„燔ç¥ã€è¦ç”¨ç„¡æ®˜ç–¾çš„羊羔å…éš»ã€ç„¡æ®˜ç–¾çš„公綿羊一隻.
The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
| |
| 5 | åŒç»çš„ç´ ç¥è¦ç‚ºå…¬ç¶¿ç¾Šç»ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµã€ç‚ºç¾Šç¾”照他的力é‡è€Œç»ã€ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµåŠ 油一欣。
The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
| |
| 6 | 當月朔è¦ç»ç„¡æ®˜ç–¾çš„公牛犢一隻ã€ç¾Šç¾”å…éš»ã€å…¬ç¶¿ç¾Šä¸€éš»ï¼Žéƒ½è¦ç„¡æ®˜ç–¾çš„。
On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
| |
| 7 | 他也è¦è±«å‚™ç´ ç¥ã€ç‚ºå…¬ç‰›ç»ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµã€ç‚ºå…¬ç¶¿ç¾Šç»ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµã€ç‚ºç¾Šç¾”照他的力é‡è€Œç»ã€ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµåŠ 油一欣。
He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
| |
| 8 | 王進入的時候ã€å¿…由這門的廊而入ã€ä¹Ÿå¿…ç”±æ¤è€Œå‡ºã€‚
When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
| |
| 9 | 在å„節期ã€åœ‹å…§å±…æ°‘æœè¦‹è€¶å’Œè¯çš„時候ã€å¾žåŒ—門進入敬拜的ã€å¿…ç”±å—門而出.從å—門進入的ã€å¿…由北門而出.ä¸å¯å¾žæ‰€å…¥çš„門而出ã€å¿…è¦ç›´å¾€å‰è¡Œã€ç”±å°é–€è€Œå‡ºã€‚
"'When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate.
| |
| 10 | 民進入ã€çŽ‹ä¹Ÿè¦åœ¨æ°‘ä¸é€²å…¥ï¼Žæ°‘出去ã€çŽ‹ä¹Ÿè¦ä¸€åŒå‡ºåŽ»ã€‚
The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
| |
| 11 | 在節期和è–會的日ååŒç»çš„ç´ ç¥ã€è¦ç‚ºä¸€éš»å…¬ç‰›ç»ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµã€ç‚ºä¸€éš»å…¬ç¶¿ç¾Šç»ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµã€ç‚ºç¾Šç¾”照他的力é‡è€Œç»ã€ä¸€ä¼Šæ³•ç´°éºµåŠ 油一欣。
"'At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah.
| |
| 12 | 王豫備甘心ç»çš„燔ç¥ã€æˆ–平安ç¥ã€å°±æ˜¯å‘耶和è¯ç”˜å¿ƒç»çš„ã€ç•¶æœ‰äººç‚ºä»–é–‹æœæ±çš„門.他就豫備燔ç¥ã€å’Œå¹³å®‰ç¥ã€èˆ‡å®‰æ¯æ—¥è±«å‚™çš„一樣.ç»ç•¢å°±å‡ºåŽ»ï¼Žä»–出去之後ã€ç•¶æœ‰äººå°‡é–€é—œé–‰ã€‚
When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
| |
| 13 | æ¯æ—¥ä½ è¦è±«å‚™ç„¡æ®˜ç–¾ä¸€æ²çš„羊羔一隻ã€ç»èˆ‡è€¶å’Œè¯ç‚ºç‡”ç¥ï¼Žè¦æ¯æ—©æ™¨è±«å‚™ã€‚
"'Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
| |
| 14 | æ¯æ—©æ™¨ã€ä¹Ÿè¦è±«å‚™åŒç»çš„ç´ ç¥ã€ç´°éºµä¸€ä¼Šæ³•å…分之一ã€ä¸¦æ²¹ä¸€æ¬£ä¸‰åˆ†ä¹‹ä¸€ã€èª¿å’Œç´°éºµï¼Žé€™ç´ ç¥è¦å¸¸ç»èˆ‡è€¶å’Œè¯ç‚ºæ°¸é 的定例。
You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance.
| |
| 15 | æ¯æ—©æ™¨è¦é€™æ¨£è±«å‚™ç¾Šç¾”ã€ç´ ç¥ã€ä¸¦æ²¹ç‚ºå¸¸ç»çš„燔ç¥ã€‚
So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
| |
| 16 | 主耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€çŽ‹è‹¥å°‡ç”¢æ¥è³œçµ¦ä»–çš„å…’åã€å°±æˆäº†ä»–å…’å的產æ¥ã€é‚£æ˜¯ä»–們承å—為æ¥çš„。
"'This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
| |
| 17 | 倘若王將一分產æ¥è³œçµ¦ä»–的臣僕ã€å°±æˆäº†ä»–臣僕的產æ¥ï¼Žåˆ°è‡ªç”±ä¹‹å¹´ä»è¦æ¸èˆ‡çŽ‹ï¼Žè‡³æ–¼çŽ‹çš„產æ¥ã€å¿…æ¸èˆ‡ä»–çš„å…’å。
If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
| |
| 18 | 王ä¸å¯å¥ªå–民的產æ¥ã€ä»¥è‡´é©…é€ä»–們離開所承å—çš„ã€ä»–è¦å¾žè‡ªå·±çš„地æ¥ä¸ã€å°‡ç”¢æ¥è³œçµ¦ä»–å…’åã€å…得我的民分散ã€å„人離開所承å—的。
The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.'"
| |
| 19 | 那帶我的ã€å°‡æˆ‘從門æ—進入之處ã€é ˜é€²ç‚ºç¥å¸è±«å‚™çš„è–屋ã€æ˜¯æœåŒ—çš„ã€è¦‹å¾Œé 西邊有一塊地。
Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
| |
| 20 | ä»–å°æˆ‘說ã€é€™æ˜¯ç¥å¸ç…®è´–愆ç¥ã€è´–罪ç¥ã€çƒ¤ç´ ç¥ä¹‹åœ°ï¼Žå…得帶到外院ã€ä½¿æ°‘æˆè–。
He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
| |
| 21 | ä»–åˆå¸¶æˆ‘到外院ã€ä½¿æˆ‘經éŽé™¢åçš„å››æ‹è§’ã€è¦‹æ¯æ‹è§’å„有一個院å。
He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
| |
| 22 | 院åå››æ‹è§’的院åã€å‘¨åœæœ‰ç‰†ã€æ¯é™¢é•·å››å肘ã€å¯¬ä¸‰å肘.四æ‹è§’院å的尺寸ã€éƒ½æ˜¯ä¸€æ¨£ã€‚
In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
| |
| 23 | å…¶ä¸å‘¨åœæœ‰ä¸€æŽ’房åã€æˆ¿å內有煮肉的地方。
Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
| |
| 24 | ä»–å°æˆ‘說ã€é€™éƒ½æ˜¯ç…®è‚‰çš„房åã€æ®¿å…§çš„僕役ã€è¦åœ¨é€™è£¡ç…®æ°‘çš„ç¥ç‰©ã€‚
He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."
| |