| 1 | 以色列的長å原是æµä¾¿ã€å› 他污穢了父親的床ã€ä»–é•·åçš„å分就æ¸äº†ç´„ç‘Ÿã€åªæ˜¯æŒ‰å®¶èœä»–ä¸ç®—é•·å。
The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
| |
| 2 | 猶大å‹éŽä¸€åˆ‡å¼Ÿå…„ã€å›çŽ‹ä¹Ÿæ˜¯å¾žä»–而出.長åçš„å分å»æ¸ç´„瑟。
and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)--
| |
| 3 | 以色列長åæµä¾¿çš„å…’å是哈諾ã€æ³•è·¯ã€å¸Œæ–¯å€«ã€è¿¦ç±³ã€‚
the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
| |
| 4 | ç´„ç¥çš„å…’å是示瑪雅ã€ç¤ºç‘ªé›…çš„å…’å是æŒé©ã€æŒé©çš„å…’å是示æ¯ã€
The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
| |
| 5 | 示æ¯çš„å…’å是米迦ã€ç±³è¿¦çš„å…’å是利亞雅ã€åˆ©äºžé›…çš„å…’å是巴力ã€
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
| |
| 6 | 巴力的兒å是備拉.這備拉作æµä¾¿æ”¯æ´¾çš„é¦–é ˜ã€è¢«äºžè¿°çŽ‹æé©æ‹‰æ¯˜å°¼è‰²æ“„去。
and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
| |
| 7 | 他的弟兄照著宗æ—ã€æŒ‰è‘—家èœä½œæ—長的是耶利ã€æ’’迦利雅ã€æ¯”拉。
Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,
| |
| 8 | 比拉是亞撒的兒åã€äºžæ’’是示瑪的兒åã€ç¤ºç‘ªæ˜¯ç´„ç¥çš„å…’å.約ç¥æ‰€ä½çš„地方是從亞羅ç¥ã€ç›´åˆ°å°¼æ³¢å’Œå·´åŠ›å…ã€
and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
| |
| 9 | åˆå‘æ±å»¶åˆ°ä¼¯æ‹‰æ²³é€™é‚Šçš„æ› é‡Žã€å› 為他們在基列地牲畜增多。
To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
| |
| 10 | 掃羅年間他們與å¤ç”²äººçˆæˆ°ã€å¤ç”²äººå€’在他們手下ã€ä»–們就在基列æ±é‚Šçš„全地ã€ä½åœ¨å¤ç”²äººçš„帳棚裡。
During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
| |
| 11 | 迦得的åå«åœ¨æµä¾¿å°é¢ä½åœ¨å·´çŠåœ°ã€å»¶åˆ°æ’’迦。
The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
| |
| 12 | 他們ä¸é–“有作æ—é•·çš„ç´„ç¥ã€æœ‰ä½œå‰¯æ—長的沙番ã€é‚„有雅乃和ä½åœ¨å·´çŠçš„沙法。
Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
| |
| 13 | 他們æ—弟兄是米迦勒ã€ç±³æ›¸è˜ã€ç¤ºå·´ã€ç´„è³´ã€é›…å¹²ã€ç´°äºžã€å¸Œä¼¯ã€å…±ä¸ƒäººã€‚
Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber--seven in all.
| |
| 14 | 這都是亞比å©çš„å…’å.亞比å©æ˜¯æˆ¶åˆ©çš„å…’åã€æˆ¶åˆ©æ˜¯è€¶ç¾…亞的兒åã€è€¶ç¾…亞是基列的兒åã€åŸºåˆ—是米迦勒的兒åã€ç±³è¿¦å‹’是耶示篩的兒åã€è€¶ç¤ºç¯©æ˜¯è€¶å“ˆå¤šçš„å…’åã€è€¶å“ˆå¤šæ˜¯å¸ƒæ–¯çš„å…’å.
These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
| |
| 15 | 還有å¤å°¼çš„å«åã€æŠ¼æ¯”ç–Šçš„å…’å亞希.這都是作æ—長的。 
Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
| |
| 16 | 他們ä½åœ¨åŸºåˆ—ã€èˆ‡å·´çŠã€å’Œå·´çŠçš„鄉æ‘ã€ä¸¦æ²™å´™çš„郊野ã€ç›´åˆ°å››åœçš„交界。
The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
| |
| 17 | 這些人在猶大王約å¦ä¸¦åœ¨ä»¥è‰²åˆ—王耶羅波安年間ã€éƒ½è¼‰å…¥å®¶èœã€‚
All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
| |
| 18 | æµä¾¿äººã€è¿¦å¾—人ã€å’Œç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„人ã€èƒ½æ‹¿ç›¾ç‰Œå’Œåˆ€åŠã€æ‹‰å¼“å°„ç®ã€å‡ºå¾å–„戰的勇士ã€å…±æœ‰å››è¬å››åƒä¸ƒç™¾å…åå。
The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
| |
| 19 | 他們與å¤ç”²äººã€ä¼Šçªäººã€æ‹¿éžæ–½äººã€æŒªç”人çˆæˆ°ï¼Ž
They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
| |
| 20 | 他們得了 神的幫助ã€å¤ç”²äººå’Œè·Ÿéš¨å¤ç”²çš„人ã€éƒ½äº¤åœ¨ä»–們手ä¸ã€å› 為他們在陣上呼求 神ã€å€šè³´ã€€ç¥žã€ã€€ç¥žå°±æ‡‰å…他們。
They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
| |
| 21 | ä»–å€‘æ“„æŽ äº†å¤ç”²äººçš„牲畜ã€æœ‰é§±é§äº”è¬ã€ç¾ŠäºŒå五è¬ã€é©¢äºŒåƒï¼Žåˆæœ‰äººåè¬ã€‚
They seized the livestock of the Hagrites--fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
| |
| 22 | 敵人被殺仆倒的甚多ã€å› 為這çˆæˆ°æ˜¯å‡ºä¹Žã€€ç¥žï¼Žä»–們就ä½åœ¨æ•µäººçš„地上ã€ç›´åˆ°è¢«æ“„的時候。
and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.
| |
| 23 | 瑪拿西åŠæ”¯æ´¾çš„人ä½åœ¨é‚£åœ°ï¼Žå¾žå·´çŠå»¶åˆ°å·´åŠ›é»‘們ã€ç¤ºå°¼ç¥ã€èˆ‡é»‘門山。
The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
| |
| 24 | 他們的æ—長是以弗ã€ä»¥ç¤ºã€ä»¥åˆ—ã€äºžæ–¯åˆ—ã€è€¶åˆ©ç±³ã€ä½•é”å¨é›…ã€é›…疊.都是大能的勇士ã€æ˜¯æœ‰å的人ã€ä¹Ÿæ˜¯ä½œæ—長的。
These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
| |
| 25 | 他們得罪了他們列祖的 神ã€éš¨å¾žé‚£åœ°ä¹‹æ°‘的神行邪淫.這民就是 神在他們é¢å‰æ‰€é™¤æ»…的。
But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
| |
| 26 | æ•…æ¤ã€ä»¥è‰²åˆ—的 神激動亞述王普勒ã€å’Œäºžè¿°çŽ‹æé©æ‹‰æ¯˜å°¼è‰²çš„心ã€ä»–們就把æµä¾¿äººã€è¿¦å¾—人ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„人ã€æ“„到哈臘ã€å“ˆåšã€å“ˆæ‹‰èˆ‡æŒæ•£æ²³é‚Šã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥é‚„在那裡。
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
| |