| 1 | 這事約拿大大ä¸æ‚…ã€ä¸”甚發怒。
But Jonah was greatly displeased and became angry.
| |
| 2 | 就禱告耶和è¯èªªã€è€¶å’Œè¯é˜¿ã€æˆ‘在本國的時候ã€è±ˆä¸æ˜¯é€™æ¨£èªªéº¼ï¼Žæˆ‘知é“ä½ æ˜¯æœ‰æ©å…¸ã€æœ‰æ†æ†«çš„ 神ã€ä¸è¼•æ˜“發怒ã€æœ‰è±ç››çš„慈愛ã€ä¸¦ä¸”後悔ä¸é™æ‰€èªªçš„ç½ï¼Žæ‰€ä»¥æˆ‘急速逃往他施去。
He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
| |
| 3 | 耶和è¯é˜¿ã€ç¾åœ¨æ±‚ä½ å–æˆ‘çš„å‘½ç½·ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘æ»äº†æ¯”活著還好。
Now, O LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."
| |
| 4 | 耶和è¯èªªã€ä½ 這樣發怒åˆä¹Žç†éº¼ã€‚
But the LORD replied, "Have you any right to be angry?"
| |
| 5 | 於是約拿出城ã€å在城的æ±é‚Šã€åœ¨é‚£è£¡ç‚ºè‡ªå·±æ了一座棚ã€å在棚的è”下ã€è¦çœ‹çœ‹é‚£åŸŽç©¶ç«Ÿå¦‚何。
Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
| |
| 6 | 耶和è¯ã€€ç¥žå®‰æŽ’一棵蓖麻ã€ä½¿å…¶ç™¼ç”Ÿé«˜éŽç´„æ‹¿ã€å½±å…’é®è“‹ä»–çš„é ã€æ•‘ä»–è„«é›¢è‹¦æ¥šï¼Žç´„æ‹¿å› é€™æ£µè“–éº»å¤§å¤§å–œæ¨‚ã€‚
Then the LORD God provided a vine and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the vine.
| |
| 7 | 次日黎明ã€ã€€ç¥žå»å®‰æŽ’一æ¢èŸ²åã€å’¬é€™è“–麻ã€ä»¥è‡´æž¯æ§ã€‚
But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the vine so that it withered.
| |
| 8 | æ—¥é 出來的時候ã€ã€€ç¥žå®‰æŽ’炎熱的æ±é¢¨ï¼Žæ—¥é æ›æ›¬ç´„æ‹¿çš„é ã€ä½¿ä»–發æ˜ã€ä»–就為自己求æ»ã€èªªã€æˆ‘æ»äº†æ¯”活著還好。
When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah's head so that he grew faint. He wanted to die, and said, "It would be better for me to die than to live."
| |
| 9 |  神å°ç´„拿說ã€ä½ å› é€™æ£µè“–éº»ç™¼æ€’åˆä¹Žç†éº¼ï¼Žä»–說ã€æˆ‘發怒以至於æ»ã€éƒ½åˆä¹Žç†ã€‚
But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."
| |
| 10 | 耶和è¯èªªã€é€™è“–麻ä¸æ˜¯ä½ æ ½ç¨®çš„ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯ä½ 培養的.一夜發生ã€ä¸€å¤œä¹¾æ»ä½ 尚且愛惜.
But the LORD said, "You have been concerned about this vine, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
| |
| 11 | 何æ³é€™å°¼å°¼å¾®å¤§åŸŽã€å…¶ä¸ä¸èƒ½åˆ†è¾¨å·¦æ‰‹å³æ‰‹çš„有å二è¬å¤šäººã€ä¸¦æœ‰è¨±å¤šç‰²ç•œã€æˆ‘豈能ä¸æ„›æƒœå‘¢ã€‚
But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
| |