| 1 | 我兒ã€ä½ è‹¥é ˜å—我的言語ã€å˜è¨˜æˆ‘的命令ã€
My son, if you accept my words and store up my commands within you,
| |
| 2 | å´è€³è½æ™ºæ…§ã€å°ˆå¿ƒæ±‚è°æ˜Žï¼Ž
turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
| |
| 3 | 呼求明哲ã€æšè²æ±‚è°æ˜Žã€
and if you call out for insight and cry aloud for understanding,
| |
| 4 | 尋找他如尋找銀åã€æœæ±‚他如æœæ±‚éš±è—çš„ç寶ã€
and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
| |
| 5 | ä½ å°±æ˜Žç™½æ•¬ç•è€¶å’Œè¯ã€å¾—以èªè˜ã€€ç¥žã€‚
then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
| |
| 6 | å› ç‚ºã€è€¶å’Œè¯è³œäººæ™ºæ…§ï¼ŽçŸ¥è˜å’Œè°æ˜Žéƒ½ç”±ä»–å£è€Œå‡ºï¼Ž
For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding.
| |
| 7 | 他給æ£ç›´äººå˜ç•™çœŸæ™ºæ…§ã€çµ¦è¡Œç‚ºç´”æ£çš„人作盾牌.
He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
| |
| 8 | 為è¦ä¿å®ˆå…¬å¹³äººçš„è·¯ã€è·åº‡è™”敬人的é“.
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
| |
| 9 | ä½ ä¹Ÿå¿…æ˜Žç™½ä»ç¾©ã€å…¬å¹³ã€æ£ç›´ã€ä¸€åˆ‡çš„å–„é“。
Then you will understand what is right and just and fair--every good path.
| |
| 10 | æ™ºæ…§å¿…å…¥ä½ å¿ƒï¼Žä½ çš„éˆè¦ä»¥çŸ¥è˜ç‚ºç¾Žï¼Ž
For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
| |
| 11 | 謀略必è·è¡›ä½ .è°æ˜Žå¿…ä¿å®ˆä½ .
Discretion will protect you, and understanding will guard you.
| |
| 12 | è¦æ•‘ä½ è„«é›¢æƒ¡é“〔惡é“或作惡人的é“〕ã€è„«é›¢èªªä¹–謬話的人。
Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
| |
| 13 | é‚£ç‰äººæ¨æ£„æ£ç›´çš„è·¯ã€è¡Œèµ°é»‘æš—çš„é“ã€
who leave the straight paths to walk in dark ways,
| |
| 14 | æ¡å–œä½œæƒ¡ã€å–œæ„›æƒ¡äººçš„乖僻.
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
| |
| 15 | 在他們的é“ä¸å½Žæ›²ã€åœ¨ä»–們的路上å僻。
whose paths are crooked and who are devious in their ways.
| |
| 16 | 智慧è¦æ•‘ä½ è„«é›¢æ·«å©¦ã€å°±æ˜¯é‚£æ²¹å˜´æ»‘舌的外女.
It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
| |
| 17 | 他離棄幼年的é…å¶ã€å¿˜äº†ã€€ç¥žçš„盟約.
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
| |
| 18 | 他的家陷入æ»åœ°ã€ä»–çš„è·¯åå‘陰間.
For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
| |
| 19 | 凡到他那裡去的ä¸å¾—轉回ã€ä¹Ÿå¾—ä¸è‘—生命的路。
None who go to her return or attain the paths of life.
| |
| 20 | æ™ºæ…§å¿…ä½¿ä½ è¡Œå–„äººçš„é“ã€å®ˆç¾©äººçš„路。
Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.
| |
| 21 | æ£ç›´äººå¿…在世上居ä½ï¼Žå®Œå…¨äººå¿…在地上å˜ç•™ã€‚
For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;
| |
| 22 | 惟有惡人必然剪除.奸è©çš„ã€å¿…然拔出。
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.
| |