| 1 | 耶和è¯ä½¿ä»¥è‰²åˆ—人安éœã€ä¸èˆ‡å››åœçš„一切仇敵çˆæˆ°ã€å·²ç¶“多日ã€ç´„書亞年紀è€é‚ã€
After a long time had passed and the LORD had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then old and well advanced in years,
| |
| 2 | 就把以色列眾人的長è€ã€æ—é•·ã€å¯©åˆ¤å®˜ã€ä¸¦å®˜é•·éƒ½å¬äº†ä¾†ã€å°ä»–們說ã€æˆ‘年紀已經è€é‚.
summoned all Israel--their elders, leaders, judges and officials--and said to them: "I am old and well advanced in years.
| |
| 3 | 耶和è¯ä½ 們的 神ã€å› ä½ å€‘çš„ç·£æ•…ã€å‘那些國所行的一切事ã€ä½ 們親眼看見了ã€å› é‚£ç‚ºä½ å€‘çˆæˆ°çš„ã€æ˜¯è€¶å’Œè¯ä½ 們的 神。
You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.
| |
| 4 | 我所剪除和所剩下的å„國ã€å¾žç´„但河起到日è½ä¹‹è™•çš„大海ã€æˆ‘å·²ç¶“æ‹ˆé¬®åˆ†çµ¦ä½ å€‘å„支派為æ¥ï¼Ž
Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Great Sea in the west.
| |
| 5 | 耶和è¯ä½ å€‘çš„ã€€ç¥žå¿…å°‡ä»–å€‘å¾žä½ å€‘é¢å‰è¶•å‡ºåŽ»ã€ä½¿ä»–å€‘é›¢é–‹ä½ å€‘ã€ä½ 們就必得他們的地為æ¥ã€æ£å¦‚耶和è¯ä½ 們的 神所應許的。
The LORD your God himself will drive them out of your way. He will push them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.
| |
| 6 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦å¤§å¤§å£¯è†½ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œå¯«åœ¨æ‘©è¥¿å¾‹æ³•æ›¸ä¸Šçš„一切話.ä¸å¯å離左å³ã€‚
"Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left.
| |
| 7 | ä¸å¯èˆ‡ä½ 們ä¸é–“所剩下的這些國民攙雜.他們的神ã€ä½ 們ä¸å¯é¡Œä»–çš„åã€ä¸å¯æŒ‡è‘—他起誓ã€ä¹Ÿä¸å¯äº‹å¥‰ã€å©æ‹œï¼Ž
Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them.
| |
| 8 | åªè¦ç…§è‘—ä½ å€‘åˆ°ä»Šæ—¥æ‰€è¡Œçš„ã€å°ˆé 耶和è¯ä½ 們的 神。
But you are to hold fast to the LORD your God, as you have until now.
| |
| 9 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯å·²ç¶“把åˆå¤§åˆå¼·çš„國民ã€å¾žä½ 們é¢å‰è¶•å‡ºï¼Žç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€æ²’æœ‰ä¸€äººåœ¨ä½ å€‘é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½ã€‚
"The LORD has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you.
| |
| 10 | ä½ å€‘ä¸€äººå¿…è¿½è¶•åƒäººã€å› 耶和è¯ä½ å€‘çš„ã€€ç¥žç…§ä»–æ‰€æ‡‰è¨±çš„ç‚ºä½ å€‘çˆæˆ°ã€‚
One of you routs a thousand, because the LORD your God fights for you, just as he promised.
| |
| 11 | ä½ å€‘è¦åˆ†å¤–謹慎ã€æ„›è€¶å’Œè¯ä½ 們的 神。
So be very careful to love the LORD your God.
| |
| 12 | ä½ å€‘è‹¥ç¨å¾®è½‰åŽ»ã€èˆ‡ä½ 們ä¸é–“所剩下的這些國民è¯çµ¡ã€å½¼æ¤çµè¦ªã€äº’相往來ã€
"But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them,
| |
| 13 | ä½ å€‘è¦ç¢ºå¯¦çŸ¥é“ã€è€¶å’Œè¯ä½ 們的 神ã€å¿…ä¸å†å°‡ä»–å€‘å¾žä½ å€‘çœ¼å‰è¶•å‡ºï¼Žä»–們å»è¦æˆç‚ºä½ 們的網羅ã€æ©Ÿæª»ã€è‚‹ä¸Šçš„éžã€çœ¼ä¸çš„åˆºï¼Žç›´åˆ°ä½ å€‘åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ 們 神所賜的這美地上滅亡。
then you may be sure that the LORD your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the LORD your God has given you.
| |
| 14 | 我ç¾åœ¨è¦èµ°ä¸–人必走的路ã€ä½ 們是一心一æ„的知é“耶和è¯ä½ 們 神所應許賜ç¦èˆ‡ä½ 們的話ã€æ²’有一å¥è½ç©ºã€éƒ½æ‡‰é©—åœ¨ä½ å€‘èº«ä¸Šäº†ã€‚
"Now I am about to go the way of all the earth. You know with all your heart and soul that not one of all the good promises the LORD your God gave you has failed. Every promise has been fulfilled; not one has failed.
| |
| 15 | 耶和è¯ä½ 們 神所應許的一切ç¦æ°£ã€æ€Žæ¨£è‡¨åˆ°ä½ 們身上ã€è€¶å’Œè¯ä¹Ÿå¿…照樣使å„樣ç¦æ‚£è‡¨åˆ°ä½ 們身上ã€ç›´åˆ°æŠŠä½ 們從耶和è¯ä½ 們 神所賜的這美地上除滅。
But just as every good promise of the LORD your God has come true, so the LORD will bring on you all the evil he has threatened, until he has destroyed you from this good land he has given you.
| |
| 16 | ä½ å€‘è‹¥é•èƒŒè€¶å’Œè¯ä½ 們 神å©å’ä½ å€‘æ‰€å®ˆçš„ç´„ã€åŽ»äº‹å¥‰åˆ¥ç¥žã€å©æ‹œä»–ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣ã€å¿…å‘ä½ å€‘ç™¼ä½œã€ä½¿ä½ 們在他所賜的美地上速速滅亡。
If you violate the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the LORD'S anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you."
| |