| 1 | 約瑟的後裔ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿çš„å«åã€ç‘ªå‰çš„å…’å基列ã€ä»–åå«ä¸çš„諸æ—長來到摩西ã€å’Œä½œé¦–é ˜çš„ä»¥è‰²åˆ—äººæ—é•·é¢å‰ã€èªªã€
The family heads of the clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh, who were from the clans of the descendants of Joseph, came and spoke before Moses and the leaders, the heads of the Israelite families.
| |
| 2 | 耶和è¯æ›¾å©å’我主ã€æ‹ˆé¬®åˆ†åœ°çµ¦ä»¥è‰²åˆ—人為æ¥ã€æˆ‘主也å—了耶和è¯çš„å©å’ã€å°‡æˆ‘們兄弟西羅éžå“ˆçš„產æ¥åˆ†çµ¦ä»–的眾女兒。
They said, "When the LORD commanded my lord to give the land as an inheritance to the Israelites by lot, he ordered you to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters.
| |
| 3 | 他們若å«ä»¥è‰²åˆ—別支派的人ã€å°±å¿…將我們祖宗所éºç•™çš„產æ¥ã€åŠ 在他們丈夫支派的產æ¥ä¸ï¼Žé€™æ¨£ã€æˆ‘們拈鬮所得的產æ¥å°±è¦æ¸›å°‘了。
Now suppose they marry men from other Israelite tribes; then their inheritance will be taken from our ancestral inheritance and added to that of the tribe they marry into. And so part of the inheritance allotted to us will be taken away.
| |
| 4 | 到了以色列人的禧年ã€é€™å¥³å…’的產æ¥å°±å¿…åŠ åœ¨ä»–å€‘ä¸ˆå¤«æ”¯æ´¾çš„ç”¢æ¥ä¸Šï¼Žé€™æ¨£ã€æˆ‘們祖宗支派的產æ¥å°±æ¸›å°‘了。
When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathers."
| |
| 5 | 摩西照耶和è¯çš„話ã€å©å’以色列人說ã€ç´„瑟支派的人說得有ç†ã€‚
Then at the LORD'S command Moses gave this order to the Israelites: "What the tribe of the descendants of Joseph is saying is right.
| |
| 6 | 論到西羅éžå“ˆçš„眾女兒ã€è€¶å’Œè¯é€™æ¨£å©å’說.他們å¯ä»¥éš¨æ„å«äººã€åªæ˜¯è¦å«åŒå®—支派的人。
This is what the LORD commands for Zelophehad's daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within the tribal clan of their father.
| |
| 7 | 這樣ã€ä»¥è‰²åˆ—人的產æ¥å°±ä¸å¾žé€™æ”¯æ´¾æ¸åˆ°é‚£æ”¯æ´¾ï¼Žå› 為以色列人è¦å„守å„祖宗支派的產æ¥ã€‚
No inheritance in Israel is to pass from tribe to tribe, for every Israelite shall keep the tribal land inherited from his forefathers.
| |
| 8 | 凡在以色列支派ä¸å¾—了產æ¥çš„女åã€å¿…作åŒå®—支派人的妻ã€å¥½å«ä»¥è‰²åˆ—人ã€å„自承å—他祖宗的產æ¥ã€‚
Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers.
| |
| 9 | 這樣ã€ä»–們的產æ¥å°±ä¸å¾žé€™æ”¯æ´¾æ¸åˆ°é‚£æ”¯æ´¾ã€å› 為以色列支派的人ã€è¦å„守å„的產æ¥ã€‚
No inheritance may pass from tribe to tribe, for each Israelite tribe is to keep the land it inherits."
| |
| 10 | 耶和è¯æ€Žæ¨£å©å’摩西ã€è¥¿ç¾…éžå“ˆçš„眾女兒就怎樣行。
So Zelophehad's daughters did as the LORD commanded Moses.
| |
| 11 | 西羅éžå“ˆçš„女兒瑪拉ã€å¾—æ’’ã€æ›·æ‹‰ã€å¯†è¿¦ã€æŒªé˜¿éƒ½å«äº†ä»–們伯å”çš„å…’å。
Zelophehad's daughters--Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah--married their cousins on their father's side.
| |
| 12 | 他們å«å…¥ç´„ç‘Ÿå…’åã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åå«çš„æ—ä¸ã€ä»–們的產æ¥ä»ç•™åœ¨åŒå®—支派ä¸ã€‚
They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father's clan and tribe.
| |
| 13 | 這是耶和è¯åœ¨æ‘©æŠ¼å¹³åŽŸã€ç´„但河邊ã€è€¶åˆ©å“¥å°é¢ã€è—‰è‘—摩西所å©å’以色列人的命令ã€å…¸ç« 。
These are the commands and regulations the LORD gave through Moses to the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
| |