主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





歌羅西書 4
A A A A A
1 2 3 4
1
你們作主人的、要公公平平的待僕人、因為知道你們也有一位主在天上。

Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.

2
你們要恆切禱告、在此儆醒感恩.

Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.

3
也要為我們禱告、求 神給我們開傳道的門、能以講基督的奧秘、(我為此被捆鎖)

And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.

4
叫我按著所該說的話、將這奧秘發明出來。

Pray that I may proclaim it clearly, as I should.

5
你們要愛惜光陰、用智慧與外人交往。

Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.

6
你們的言語要常常帶著和氣、好像用鹽調和、就可知道該怎樣回答各人。

Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.

7
有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們.他是忠心的執事、和我一同作主的僕人。

Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.

8
我特意打發他到你們那裡去、好叫你們知道我們的光景、又叫他安慰你們的心。

I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.

9
我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西母同去.他也是你們那裡的人。他們要把這裡一切的事都告訴你們。

He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.

10
與我同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可、你們已經受了吩咐.他若到了你們那裡、你們就接待他。)

My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)

11
耶數又稱為猶士都、也問你們安.奉割禮的人中、只有這三個人、是為 神的國與我一同作工的、也是叫我心裡得安慰的。

Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.

12
有你們那裡的人、作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間、常為你們竭力的祈求、願你們在 神一切的旨意上、得以完全、信心充足、能站立得穩。

Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.

13
他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄、多多的勞苦.這是我可以給他作見證的。

I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

14
所親愛的醫生路加、和底馬問你們安。

Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.

15
請問老底嘉的弟兄和寧法、並他家裡的教會安。

Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.

16
你們念了這書信、便交給老底嘉的教會、叫他們也念.你們也要念從老底嘉來的書信。

After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.

17
要對亞基布說、務要謹慎、盡你從主所受的職分。

Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."

18
我保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在。帖前

I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

1 2 3 4



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |