Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





·¹À§±â
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Next
A A A A A
1
¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë

The LORD said to Moses,
2
³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó ³ÊÈñ´Â °Å·èÇÏ¶ó ³ª ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ °Å·èÇÔÀ̴϶ó

"Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.
3
³ÊÈñ °¢ »ç¶÷Àº ºÎ¸ð¸¦ °æ¿ÜÇÏ°í ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Each of you must respect his mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
4
³ÊÈñ´Â Çê°ÍÀ» À§ÇÏÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å»óµéÀ» ºÎ¾î ¸¸µéÁö ¸»¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.
5
³ÊÈñ´Â È­¸ñÁ¦ Èñ»ýÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸± ¶§¿¡ ¿­³³µÇµµ·Ï µå¸®°í

"'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
6
±× Á¦¹°Àº µå¸®´Â ³¯°ú ÀÌƱ³¯¿¡ ¸Ô°í Á¦»ïÀϱîÁö ³²¾Ò°Åµç ºÒ»ç¸£¶ó

It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
7
Á¦»ïÀÏ¿¡ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ¸ÔÀ¸¸é °¡ÁõÇÑ °ÍÀÌ µÇ¾î ¿­³³µÇÁö ¸øÇÏ°í

If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
8
±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¹° ´õ·´ÈûÀ» ÀÎÇÏ¿© Á˸¦ ´çÇϸ®´Ï ±×°¡ ±× ¹é¼º Áß¿¡¼­ ²÷ÃÄÁö¸®¶ó

Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
9
³ÊÈñ ¶¥ÀÇ °î¹°À» º§ ¶§¿¡ ³Ê´Â ¹ç ¸ðÅüÀ̱îÁö ´Ù °ÅµÎÁö ¸»°í ³ÊÀÇ ¶³¾îÁø À̻赵 ÁÝÁö ¸»¸ç

"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
10
³ÊÀÇ Æ÷µµ¿øÀÇ ¿­¸Å¸¦ ´Ù µûÁö ¸»¸ç ³ÊÀÇ Æ÷µµ¿ø¿¡ ¶³¾îÁø ¿­¸Åµµ ÁÝÁö ¸»°í °¡³­ÇÑ »ç¶÷°ú Ÿ±¹ÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ¹ö·Á µÎ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.
11
³ÊÈñ´Â µµÀûÁúÇÏÁö ¸»¸ç ¼ÓÀÌÁö ¸»¸ç ¼­·Î °ÅÁþ¸»ÇÏÁö ¸»¸ç

"'Do not steal. "'Do not lie. "'Do not deceive one another.
12
³ÊÈñ´Â ³» À̸§À¸·Î °ÅÁþ ¸Í¼¼ÇÔÀ¸·Î ³× Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ¿åµÇ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.
13
³Ê´Â ³× ÀÌ¿ôÀ» ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¸»¸ç ´ÁÅ»ÇÏÁö ¸»¸ç Ç°²ÛÀÇ »éÀ» ¾Æħ±îÁö ¹ã»õµµ·Ï ³×°Ô µÎÁö ¸»¸ç

"'Do not defraud your neighbor or rob him. "'Do not hold back the wages of a hired man overnight.
14
³Ê´Â ±Í¸ÔÀº ÀÚ¸¦ ÀúÁÖÇÏÁö ¸»¸ç ¼Ò°æ ¾Õ¿¡ Àå¾Ö¹°À» ³õÁö ¸»°í ³× Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
15
³ÊÈñ´Â ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ºÒÀǸ¦ ÇàÄ¡ ¸»¸ç °¡³­ÇÑ ÀÚÀÇ ÆíÀ» µéÁö ¸»¸ç ¼¼·ÂÀÖ´Â ÀÚ¶ó°í µÎÈ£ÇÏÁö ¸»°í °øÀÇ·Î »ç¶÷À» ÀçÆÇÇÒÁö¸ç

"'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
16
³Ê´Â ³× ¹é¼º ÁßÀ¸·Î µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç »ç¶÷À» ³í´ÜÇÏÁö ¸»¸ç ³× ÀÌ¿ôÀ» ´ëÀûÇÏ¿© Á×À» Áö°æ¿¡ À̸£°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.
17
³Ê´Â ³× ÇüÁ¦¸¦ ¸¶À½À¸·Î ¹Ì¿öÇÏÁö ¸»¸ç ÀÌ¿ôÀ» ÀÎÇÏ¿© Á˸¦ ´çÄ¡ ¾Êµµ·Ï ±×¸¦ ¹Ýµå½Ã Ã¥¼±Ç϶ó

"'Do not hate your brother in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in his guilt.
18
¿ø¼ö¸¦ °±Áö ¸»¸ç µ¿Æ÷¸¦ ¿ø¸ÁÇÏÁö ¸»¸ç ÀÌ¿ô »ç¶ûÇϱ⸦ ³× ¸ö°ú °°ÀÌ ÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
19
³ÊÈñ´Â ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöųÁö¾î´Ù ³× À°ÃàÀ» ´Ù¸¥ Á¾·ù¿Í ±³ÇÕ½ÃÅ°Áö ¸»¸ç ³× ¹ç¿¡ µÎ Á¾ÀÚ¸¦ ¼¯¾î »Ñ¸®Áö ¸»¸ç µÎ Àç·á·Î Á÷Á¶ÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÁö ¸»Áö¸ç

"'Keep my decrees. "'Do not mate different kinds of animals. "'Do not plant your field with two kinds of seed. "'Do not wear clothing woven of two kinds of material.
20
¹«¸© ¾ÆÁ÷ ¼Ó·®µµ µÇÁö ¸øÇÏ°í Çع浵 µÇÁö ¸øÇÏ°í Á¤È¥ÇÑ ¾¾Á¾°ú »ç¶÷ÀÌ ÇàÀ½ÇÏ¸é µÎ »ç¶÷ÀÌ Çü¹úÀº ¹ÞÀ¸·Á´Ï¿Í ±×µéÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÄ¡ ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ±× ¿©ÀÎÀº ¾ÆÁ÷ ÇعæµÇÁö ¸øÇÏ¿´À½À̶ó

"'If a man sleeps with a woman who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
21
±× ³²ÀÚ´Â ±× ¼Ó°Ç Á¦¹° °ð ¼Ó°ÇÁ¦ ¼ö¾çÀ» ȸ¸·¹® ¿©È£¿Í²²·Î ²ø¾î¿Ã °ÍÀÌ¿ä

The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.
22
Á¦»çÀåÀº ±×ÀÇ ¹üÇÑ Á˸¦ À§ÇÏ¿© ±× ¼Ó°ÇÁ¦ÀÇ ¼ö¾çÀ¸·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼ÓÁËÇÒ °ÍÀÌ¿ä ±×¸®ÇÏ¸é ±×ÀÇ ¹üÇÑ ÁËÀÇ »çÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó

With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
23
³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥¿¡ µé¾î°¡ °¢Á¾ °ú¸ñÀ» ½É°Åµç ±× ¿­¸Å´Â ¾ÆÁ÷ ÇҷʹÞÁö ¸øÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©±âµÇ °ð »ï ³â µ¿¾È ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¸øÇÑ °ÍÀ¸·Î ¿©°Ü ¸ÔÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä

"'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.
24
Á¦»ç³â¿¡´Â ±× ¸ðµç °ú½ÇÀÌ °Å·èÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²² µå·Á Âù¼ÛÇÒ °ÍÀ̸ç

In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.
25
Á¦¿À³â¿¡´Â ±× ¿­¸Å¸¦ ¸ÔÀ»Áö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ±× ¼Ò»êÀÌ Ç³¼ºÇϸ®¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.
26
³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ̵çÁö ÇÇä ¸ÔÁö ¸»¸ç º¹¼úÀ» ÇÏÁö ¸»¸ç ¼ú¼ö¸¦ ÇàÄ¡ ¸»¸ç

"'Do not eat any meat with the blood still in it. "'Do not practice divination or sorcery.
27
¸Ó¸® °¡¸¦ µÕ±Û°Ô ±ðÁö ¸»¸ç ¼ö¿° ³¡À» ¼Õ»óÄ¡ ¸»¸ç

"'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
28
Á×Àº ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â »ìÀ» º£Áö ¸»¸ç ¸ö¿¡ ¹«´Ì¸¦ ³õÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
29
³× µþÀ» ´õ·´Çô ±â»ýÀÌ µÇ°Ô ¸»¶ó À½Ç³ÀÌ Àü±¹¿¡ ÆÛÁ® Á˾ÇÀÌ °¡µæÇÒ±î Çϳë¶ó

"'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
30
³» ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°°í ³» ¼º¼Ò¸¦ °ø°æÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
31
³ÊÈñ´Â ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¹Ú¼ö¸¦ ¹ÏÁö ¸»¸ç ±×µéÀ» ÃßÁ¾ÇÏ¿© ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.
32
³Ê´Â ¼¾ ¸Ó¸® ¾Õ¿¡ ÀϾ°í ³ëÀÎÀÇ ¾ó±¼À» °ø°æÇÏ¸ç ³× Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.
33
Ÿ±¹ÀÎÀÌ ³ÊÈñ ¶¥¿¡ ¿ì°ÅÇÏ¿© ÇÔ²² ÀÖ°Åµç ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ ÇдëÇÏÁö ¸»°í

"'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.
34
³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Àִ Ÿ±¹ÀÎÀ» ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ³ºÀº ÀÚ °°ÀÌ ¿©±â¸ç Àڱ⠰°ÀÌ »ç¶ûÇ϶ó ³ÊÈñµµ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ °´ÀÌ µÇ¾ú´õ´Ï¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
35
³ÊÈñ´Â ÀçÆÇ¿¡µçÁö µµ·®Çü¿¡µçÁö ºÒÀǸ¦ ÇàÄ¡ ¸»°í

"'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
36
°øÆòÇÑ Àú¿ï°ú °øÆòÇÑ Ãß¿Í °øÆòÇÑ ¿¡¹Ù¿Í °øÆòÇÑ ÈùÀ» »ç¿ëÇÏ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇÑ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó

Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt.
37
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸ðµç ±Ô·Ê¿Í ³ªÀÇ ¸ðµç ¹ýµµ¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏ¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í´Ï¶ó

"'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.'"

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |