| 1 | 从撒拉é“å所罗巴伯ã€åŠè€¶ä¹¦äºšã€è€Œå½’之ç¥å¸åˆ©æœªäººã€æœ‰è¥¿èŽ±é›…ã€è€¶åˆ©ç±³ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€ | |
| 2 | 亚玛利雅ã€çŽ›é¹¿ã€å“ˆçªã€ | |
| 3 | 示迦尼ã€åˆ©å®ã€ç±³åˆ©æœ«ã€ | |
| 4 | 易多ã€è¿‘é¡¿ã€äºšæ¯”雅〠| |
| 5 | 米雅民ã€çŽ›åº•é›…ã€ç’§è¿¦ã€ | |
| 6 | 示玛雅ã€çº¦é›…ç«‹ã€è€¶å¤§é›…〠| |
| 7 | æ’’è·¯ã€äºšæœ¨ã€å¸Œå‹’家ã€è€¶å¤§é›…ã€ä»¥ä¸Šæ‰€è½½ã€å½“耶书亚时ã€ä¸ºç¥å¸åŠå…¶åŒå®—之长〠| |
| 8 | 利未人有耶书亚ã€å®¾å†…ã€ç”²ç¯¾ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€çŠ¹å¤§ã€çŽ›ä»–å°¼ã€çŽ›ä»–尼与其åŒå®—ã€å¸ç§°è°¢ä¹‹äº‹ã€ | |
| 9 | å…¶åŒå®—八布迦ã€ä¹Œå°¼ã€ä¾å…¶ç列ã€ä¸Žå½¼ç›¸å¯¹ã€ | |
| 10 | 耶书亚生约雅金ã€çº¦é›…金生以利亚实ã€ä»¥åˆ©äºšå®žç”Ÿè€¶ä½•è€¶å¤§ã€ | |
| 11 | 耶何耶大生约拿å•ã€çº¦æ‹¿å•ç”ŸæŠ¼æœäºšã€ | |
| 12 | 当约雅斤时ã€ç¥å¸ä¸ºæ—长者ã€æœ‰è¥¿èŽ±é›…ç米拉雅ã€è€¶åˆ©ç±³ç哈拿尼雅〠| |
| 13 | 以斯拉ç米书兰ã€äºšçŽ›åˆ©é›…ç约哈难〠| |
| 14 | 米利å¤ç约拿å•ã€ç¤ºå·´å°¼ç约瑟〠| |
| 15 | 哈ç³ç押拿ã€ç±³æ‹‰çº¦ç希勒æºã€ | |
| 16 | 易多ç撒迦利亚ã€è¿‘é¡¿ç米书兰〠| |
| 17 | 亚比雅ç细基利ã€ç±³æ‹¿æ°‘çæŸã€æ‘©äºšåº•ç毗勒太〠| |
| 18 | 璧迦çæ²™æ¯äºšã€ç¤ºçŽ›é›…ç约拿å•ã€ | |
| 19 | 约雅立ç玛特乃ã€è€¶å¤§é›…ç乌西〠| |
| 20 | æ’’æ¥çåŠ èŽ±ã€äºšæœ¨ç希伯〠| |
| 21 | 希勒家ç哈沙比雅ã€è€¶å¤§é›…çæ‹¿å¦ä¸šã€ | |
| 22 | 当以利亚实ã€è€¶ä½•è€¶å¤§ã€çº¦å“ˆéš¾ã€æŠ¼æœäºšæ—¶ã€åˆ©æœªäººä¹‹æ—é•¿ã€ä¿±è½½äºŽå†Œã€å½“波斯王大利乌时ã€ç¥å¸ä¸ºæ—长者ã€äº¦è½½äºŽå†Œã€ | |
| 23 | 利未人之æ—é•¿ã€è½½äºŽåŽ†ä»£å¿—ã€è‡³ä»¥åˆ©äºšå®žå约哈难时〠| |
| 24 | 利未人之æ—é•¿ã€ä¹ƒå“ˆæ²™æ¯”é›…ã€ç¤ºåˆ©æ¯”ã€ç”²ç¯¾å耶书亚ã€ä¸Žç›¸å‘而立之åŒå®—ã€ç列相对ã€é¢‚赞称谢ã€å¾ªä¸Šå¸ä»†å¤§å«æ‰€å‘½ã€ | |
| 25 | 玛他尼ã€å…«å¸ƒè¿¦ã€ä¿„巴底亚ã€ç±³ä¹¦å…°ã€è¾¾é—¨ã€äºšè°·ã€å’¸ä¸ºé˜äººã€å®ˆé—¨äºŽåº“〠| |
| 26 | 以上所载ã€ä¿±åœ¨çº¦æ’’è¾¾å™ã€è€¶ä¹¦äºšå约雅金ã€æ–¹ä¼¯å°¼å¸Œç±³ã€æ–‡å£«ç¥å¸ä»¥æ–¯æ‹‰æ—¶ã€â—‹ | |
| 27 | 耶路撒冷邑垣告æˆã€é‚觅散处之利未人ã€æ‹›è‡³è€¶è·¯æ’’冷ã€æ¬£ç„¶ç§°è°¢ã€è®´æŒå‡»é’¹ã€é¸£ç´é¼“ç‘Ÿã€è€Œè¡Œå¥‰çŒ®ä¹‹ç¤¼ã€ | |
| 28 | è®´æŒè€…ã€è‡ªè€¶è·¯æ’’冷畿甸ã€ä¸Žå°¼é™€æ³•äººä¹‹ä¹¡é‡Œã€ | |
| 29 | åˆè‡ªä¼¯å‰ç”²ã€åŠè¿¦å·´æŠ¼çŽ›å¼—之田亩ã€å’¸é›†ã€ç›–è®´æŒè€…ã€å·²å»ºä¹¡é‡ŒäºŽè€¶è·¯æ’’冷四周〠| |
| 30 | ç¥å¸åˆ©æœªäººè‡ªæ´ã€äº¦æ´å…¶æ°‘ã€ä¸Žé‚‘门城垣〠| |
| 31 | 我导犹大牧伯登城垣ã€ä½¿ç§°è°¢è€…二çã€åˆ—队而行ã€ä¸€ç从å³å¾€ç²ªåœºé—¨ã€ | |
| 32 | 从之者何沙雅ã€åŠçŠ¹å¤§ç‰§ä¼¯ä¹‹åŠã€ | |
| 33 | 亚撒利雅ã€ä»¥æ–¯æ‹‰ã€ç±³ä¹¦å…°ã€ | |
| 34 | 犹大ã€ä¾¿é›…悯ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€è€¶åˆ©ç±³ã€ | |
| 35 | ç¥å¸ä¹‹å数人执角ã€å³çº¦æ‹¿å•å撒迦利亚ã€çº¦æ‹¿å•ä¹ƒç¤ºçŽ›é›…åã€ç¤ºçŽ›é›…乃玛他尼åã€çŽ›ä»–尼乃米该亚åã€ç±³è¯¥äºšä¹ƒæ’’刻åã€æ’’刻乃亚è¨å〠| |
| 36 | åŠå…¶åŒå®—示玛雅ã€äºšæ’’利ã€ç±³æ‹‰èŽ±ã€åŸºæ‹‰èŽ±ã€çŽ›è‰¾ã€æ‹¿å¦ä¸šã€çŠ¹å¤§ã€å“ˆæ‹¿å°¼ã€å’¸æ‰§ä¸Šå¸ä»†å¤§å«ä¹‹ä¹å™¨ã€æ–‡å£«ä»¥æ–¯æ‹‰ä¸ºå…¶å…ˆå¯¼ã€ | |
| 37 | 由泉门而å‰ã€å‡å¤§å«åŸŽä¹‹é˜¶ã€åœ¨å¤§å«å®«ä¹‹ä¸Šã€ä¸œè‡³æ°´é—¨ã€ | |
| 38 | 一ç从左而往ã€æ¬²ä¸Žå½¼ç相é‡ã€æˆ‘率民众之åŠã€éšä¹‹äºŽåž£ã€è¿‡ç‚‰æ¥¼ã€è‡³å¹¿åž£ã€ | |
| 39 | 由以法莲门之上ã€ç»å¤é—¨ã€é±¼é—¨ã€å“ˆæ¥ 业楼ã€å“ˆç±³äºšæ¥¼ã€è‡³äºŽç¾Šé—¨ã€æ¢äºŽç‹±é—¨ã€ | |
| 40 | 于是称谢者二çã€ä¸Žæˆ‘åŠæ°‘长之åŠã€ç«‹äºŽä¸Šå¸å®¤ä¸ã€ | |
| 41 | ç¥å¸ä»¥åˆ©äºšé‡‘ã€çŽ›è¥¿é›…ã€ç±³æ‹¿æ°‘ã€ç±³è¯¥é›…ã€ä»¥åˆ©çº¦ä¹ƒã€æ’’迦利亚ã€å“ˆæ¥ 尼亚ã€ä¿±æ‰§è§’〠| |
| 42 | åˆæœ‰çŽ›è¥¿é›…ã€ç¤ºçŽ›é›…ã€ä»¥åˆ©äºšæ’’ã€ä¹Œè¥¿ã€çº¦å“ˆéš¾ã€çŽ›åŸºé›…ã€ä»¥æ‹¦ã€ä»¥è°¢ã€è®´æŒè€…大声讴æŒã€ä¼Šæ–¯æ‹‰å¸Œé›…为其ç£ã€ | |
| 43 | 是日民献大ç¥ã€å–œä¹ä¸èƒœã€ç›–上å¸ä½¿ä¹‹æ¬¢å¿»ã€å¦‡åºäº¦æ‚¦ã€è€¶è·¯æ’’冷欢声ã€é—»äºŽè¿œå¤„ã€â—‹ | |
| 44 | 是日立人å¸åº“ã€ä»¥è´®ä¸¾ç¥ã€åˆç†Ÿä¹‹å“ã€ä»€ä¸€ä¹‹ä¾›ã€æ”¶ç”±è¯¸é‚‘之田ã€ç¥å¸åˆ©æœªäººæ‰€å½“得者ã€å¦‚律所定ã€ç›–犹大人为供役之ç¥å¸åˆ©æœªäººè€Œä¹ä¹Ÿã€ | |
| 45 | 其人供上å¸ä¹‹äº‹ã€ä¸Žæ¸…æ´ä¹‹å½¹ã€è®´æŒè€…ã€å¸é˜è€…ã€äº¦ç„¶ã€å¾ªå¤§å«åŠå…¶å所罗门之命〠| |
| 46 | 昔在大å«äºšè¨æ—¶ã€æœ‰è®´æŒè€…之长ã€ä¸Žé¢‚赞称谢上å¸ä¹‹è¯—〠| |
| 47 | 今在所罗巴伯尼希米时〠以色列众于讴æŒè€…ã€å¸é˜è€…ã€æ—¥ç»™æ‰€éœ€ã€ä»¥æ‰€åŒºåˆ«è€…奉利未人ã€åˆ©æœªäººä»¥æ‰€åŒºåˆ«è€…奉亚伦裔〠| |