主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





啟示錄 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
天上現出大異象來.有一個婦人、身披日頭、腳踏月亮、頭戴十二星的冠冕.

A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.

2
他懷了孕、在生產的艱難中疼痛呼叫。

She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.

3
天上又現出異象來.有一條大紅龍、七頭十角、七頭上戴著七個冠冕。

Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on his heads.

4
他的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一、摔在地上.龍就站在那將要生產的婦人面前、等他生產之後、要吞喫他的孩子。

His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.

5
婦人生了一個男孩子、是將來要用鐵杖轄管萬國的.〔轄管原文作牧〕他的孩子被提到 神寶座那裡去了。

She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne.

6
婦人就逃到曠野、在那裡有 神給他豫備的地方、使他被養活一千二百六十天。

The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.

7
在天上就有了爭戰.米迦勒同他的使者與龍爭戰.龍也同他的使者去爭戰.

And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

8
並沒有得勝、天上再沒有他們的地方。

But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.

9
大龍就是那古蛇、名叫魔鬼、又叫撒但、是迷惑普天下的.他被摔在地上、他的使者也一同被摔下去。

The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.

10
我聽見在天上有大聲音說、我 神的救恩、能力、國度、並他基督的權柄、現在都來到了.因為那在我們 神面前晝夜控告我們弟兄的、已經被摔下去了。

Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.

11
弟兄勝過他、是因羔羊的血、和自己所見證的道.他們雖至於死、也不愛惜性命。

They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.

12
所以諸天和住在其中的、你們都快樂罷.只是地與海有禍了、因為魔鬼知道自己的時候不多、就氣忿忿的下到你們那裡去了。

Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."

13
龍見自己被摔在地上、就逼迫那生男孩子的婦人。

When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

14
於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人、叫他能飛到曠野、到自己的地方、躲避那蛇.他在那裡被養活一載二載半載。

The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.

15
蛇就在婦人身後、從口中吐出水來像河一樣、要將婦人沖去。

Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.

16
地卻幫助婦人、開口吞了從龍口吐出來的水。〔原文作河〕

But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.

17
龍向婦人發怒、去與他其餘的兒女爭戰、這兒女就是那守 神誡命、為耶穌作見證的。那時龍就站在海邊的沙上。

Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |