主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃及记
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 下一章
A A A A A
1
比撒列用蓝色,紫色,朱红色线作精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦作圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。

From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
2
他用金线和蓝色,紫色,朱红色线,并捻的细麻作以弗得,

They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
3
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色,紫色,朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。

They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.
4
又为以弗得作两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。

They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
5
其上巧工织的带子和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色,紫色,朱红色线,并捻的细麻作的,是照耶和华所吩咐摩西的。

Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
6
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻,

They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
7
将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。

Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
8
他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一样的作法,用金线与蓝色,紫色,朱红色线,并捻的细麻作的。

They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
9
胸牌是四方的,叠为两层,这两层长一虎口,宽一虎口,

It was square--a span long and a span wide--and folded double.
10
上面镶着宝石四行,第一行是红宝石,红璧玺,红玉,

Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;
11
第二行是绿宝石,蓝宝石,金钢石,

in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
12
第三行是紫玛瑙,白玛瑙,紫晶,

in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
13
第四行是水苍玉,红玛瑙,碧玉。这都镶在金槽中。

in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
14
这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。

There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
15
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。

For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
16
又作两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。

They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
17
把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,

They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
18
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。

and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
19
作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,

They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
20
又作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。

Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
21
用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。

They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.
22
他用织工作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。

They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--
23
袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。

with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
24
在袍子底边上,用蓝色,紫色,朱红色线,并捻的细麻作石榴,

They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
25
又用精金作铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间,

And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
26
一个铃铛,一个石榴,一个铃铛,一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。

The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
27
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子作内袍,

For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--
28
并用细麻布作冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布作裤子,

and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.
29
又用蓝色,紫色,朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工作腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。

The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
30
他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着‘归耶和华为圣’。

They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
31
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。

Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
32
帐幕,就是会幕,一切的工就这样作完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样作了。

So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
33
他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子,板,闩,柱子,带卯的座,

Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
34
染红公羊皮的盖,海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,

the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
35
法柜和柜的杠并施恩座,

the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
36
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,

the table with all its articles and the bread of the Presence;
37
精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,

the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
38
金坛,膏油,馨香的香料,会幕的门帘,

the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
39
铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,

the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
40
院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘,绳子,橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,

the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;
41
精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。

and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
42
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西作的。

The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
43
耶和华怎样吩咐的,他们就怎样作了。摩西看见一切的工都作成了,就给他们祝福。

Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |