主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章
A A A A A
1
耶和华如此说,我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。

This is what the LORD says: "See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
2
我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚。在她遭祸的日子,他们要周围攻击她。

I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
3
拉弓的,要向拉弓的和贯甲挺身的射箭。不要怜惜她的少年人。要灭尽她的全军。

Let not the archer string his bow, nor let him put on his armor. Do not spare her young men; completely destroy her army.
4
他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。

They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
5
以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。

For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the LORD Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
6
你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命。不要陷在她的罪孽中一同灭亡。因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。

"Flee from Babylon! Run for your lives! Do not be destroyed because of her sins. It is time for the LORD'S vengeance; he will pay her what she deserves.
7
巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉。万国喝了她的酒就颠狂了。

Babylon was a gold cup in the LORD'S hand; she made the whole earth drunk. The nations drank her wine; therefore they have now gone mad.
8
巴比伦忽然倾覆毁坏。要为她哀号。为止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。

Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
9
我们想医治巴比伦,她却没有治好。离开她吧。我们各人归回本国。因为她受的审判通于上天,达到穹苍。

"'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.'
10
耶和华已经彰显我们的公义。来吧。我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。

"'The LORD has vindicated us; come, let us tell in Zion what the LORD our God has done.'
11
你们要磨尖了箭头,抓住盾牌。耶和华定意攻击巴比伦,将她毁灭,所以激动了玛代君王的心。因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。

"Sharpen the arrows, take up the shields! The LORD has stirred up the kings of the Medes, because his purpose is to destroy Babylon. The LORD will take vengeance, vengeance for his temple.
12
你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙。要坚固了望台,派定守望的设下埋伏。因为耶和华指着巴比伦居民所说的话,所定的意,他已经作成。

Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.
13
住在众水之上多有财宝的阿,你的结局到了。你贪婪之量满了。

You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.
14
万军之耶和华指着自己起誓说,我必使敌人充满你,像蚂蚱一样。他们必呐喊攻击你。

The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.
15
耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。

"He made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
16
他一发声,空中便有多水激动。他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。

When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
17
各人都成了畜类,毫无知识。各银匠都因他的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息,

"Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
18
都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。

They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
19
雅各的分不像这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派。万军之耶和华是他的名。

He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including the tribe of his inheritance--the LORD Almighty is his name.
20
你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列国,用你毁灭列邦。

"You are my war club, my weapon for battle--with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
21
用你打碎马和骑马的。用你打碎战车和坐在其上的。

with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
22
用你打碎男人和女人。用你打碎老年人和少年人。用你打碎壮丁和处女。

with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and maiden,
23
用你打碎牧人和他的群畜。用你打碎农夫和他一对牛。用你打碎省长和副省长。

with you I shatter shepherd and flock, with you I shatter farmer and oxen, with you I shatter governors and officials.
24
耶和华说,我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。

"Before your eyes I will repay Babylon and all who live in Babylonia for all the wrong they have done in Zion," declares the LORD.
25
耶和华说,你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对。我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。

"I am against you, O destroying mountain, you who destroy the whole earth," declares the LORD. "I will stretch out my hand against you, roll you off the cliffs, and make you a burned-out mountain.
26
人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石。你必永远荒凉。这是耶和华说的。

No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever," declares the LORD.
27
要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊,米尼,亚实基拿各国招来攻击她。又派军长来攻击她,使马匹上来如蚂蚱,

"Lift up a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her; summon against her these kingdoms: Ararat, Minni and Ashkenaz. Appoint a commander against her; send up horses like a swarm of locusts.
28
使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击她。

Prepare the nations for battle against her--the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.
29
地必震动而瘠苦。因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。

The land trembles and writhes, for the LORD'S purposes against Babylon stand--to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
30
巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中。他们的勇力衰尽,好像妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。

Babylon's warriors have stopped fighting; they remain in their strongholds. Their strength is exhausted; they have become like women. Her dwellings are set on fire; the bars of her gates are broken.
31
通报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说,城的四方被攻取了,

One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
32
渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。

the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
33
万军之耶和华以色列的神如此说,巴比伦城(城原文作女子)好像踹谷的禾场。再过片时,收割她的时候就到了。

This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come."
34
以色列人说,巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。

"Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.
35
锡安的居民要说,巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给她。耶路撒冷人要说,愿流我们血的罪归到迦勒底的居民。

May the violence done to our flesh be upon Babylon," say the inhabitants of Zion. "May our blood be on those who live in Babylonia," says Jerusalem.
36
所以,耶和华如此说,我必为你伸冤,为你报仇。我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源干涸。

Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry.
37
巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇,嗤笑,并且无人居住。

Babylon will be a heap of ruins, a haunt of jackals, an object of horror and scorn, a place where no one lives.
38
他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。

Her people all roar like young lions, they growl like lion cubs.
39
他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。

But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter--then sleep forever and not awake," declares the LORD.
40
我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。

"I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
41
示沙克(就是巴比伦)何竟被攻取,天下所称赞的何竟被占据。巴比伦在列国中何竟变为荒场。

"How Sheshach will be captured, the boast of the whole earth seized! What a horror Babylon will be among the nations!
42
海水涨起,漫过巴比伦。她被许多海浪遮盖。

The sea will rise over Babylon; its roaring waves will cover her.
43
她的城邑变为荒场,旱地,沙漠,无人居住,无人经过之地。

Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no one lives, through which no man travels.
44
我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的。万民必不再流归他那里。巴比伦的城墙也必坍塌了。

I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall.
45
我的民哪,你们要从其中出去。各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。

"Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the LORD.
46
你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕。因为这年有风声传来。那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。

Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler.
47
日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像。她全地必然抱愧。她被杀的人必在其中仆倒。

For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her.
48
那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。这是耶和华说的。

Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.
49
巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。

"Babylon must fall because of Israel's slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
50
你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。

You who have escaped the sword, leave and do not linger! Remember the LORD in a distant land, and think on Jerusalem."
51
我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。

"We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the LORD'S house."
52
耶和华说,日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。

"But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.
53
巴比伦虽升到天上,虽使她坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到她那里。这是耶和华说的。

Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.
54
有哀号的声音从巴比伦出来。有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。

"The sound of a cry comes from Babylon, the sound of great destruction from the land of the Babylonians.
55
因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌彷佛众水,波浪匍匐,响声已经发出。

The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.
56
这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了。因为耶和华是施行报应的神,必定施行报应。

A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full.
57
君王名为万军之耶和华的说,我必使巴比伦的首领,智慧人,省长,副省长,和勇士都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。

I will make her officials and wise men drunk, her governors, officers and warriors as well; they will sleep forever and not awake," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
58
万军之耶和华如此说,巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒。她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空。列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。

This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames."
59
犹大王西底家在位第四年,上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子,尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是王宫的大臣),先知耶利米有话吩咐他。

This is the message Jeremiah gave to the staff officer Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went to Babylon with Zedekiah king of Judah in the fourth year of his reign.
60
耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话,写在书上。

Jeremiah had written on a scroll about all the disasters that would come upon Babylon--all that had been recorded concerning Babylon.
61
耶利米对西莱雅说,你到了巴比伦务要念这书上的话。

He said to Seraiah, "When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.
62
又说,耶和华阿,你曾论到这地方说,要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。

Then say, 'O LORD, you have said you will destroy this place, so that neither man nor animal will live in it; it will be desolate forever.'
63
你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在伯拉河中。

When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the Euphrates.
64
说,巴比伦因耶和华所要降与她的灾祸,必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。耶利米的话到此为止。

Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |