Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





È÷ºê¸®¼­
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next
A A A A A
1
ÀÌÁ¦ ÇÏ´Â ¸»ÀÇ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ÀÌ·¯ÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó ±×°¡ Çϴÿ¡¼­ À§¾öÀÇ º¸Á ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¼ÌÀ¸´Ï

The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
2
¼º¼Ò¿Í Âü À帷¿¡ ºÎ¸®´Â ÀÚ¶ó ÀÌ À帷Àº ÁÖ²²¼­ º£Çª½Å °ÍÀÌ¿ä »ç¶÷ÀÌ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó

and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by man.
3
´ëÁ¦»çÀ帶´Ù ¿¹¹°°ú Á¦»ç µå¸²À» À§ÇÏ¿© ¼¼¿î ÀÚ´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î Àúµµ ¹«½¼ µå¸± °ÍÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó

Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
4
¿¹¼ö²²¼­ ¸¸ÀÏ ¶¥¿¡ °è¼Ì´õ¸é Á¦»çÀåÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â À²¹ýÀ» ÁÀ¾Æ ¿¹¹°À» µå¸®´Â Á¦»çÀåÀÌ ÀÖÀ½À̶ó

If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
5
ÀúÈñ°¡ ¼¶±â´Â °ÍÀº Çϴÿ¡ ÀÖ´Â °ÍÀÇ ¸ðÇü°ú ±×¸²ÀÚ¶ó ¸ð¼¼°¡ À帷À» ÁöÀ¸·Á ÇÒ ¶§¿¡ Áö½ÃÇϽÉÀ» ¾òÀ½°ú °°À¸´Ï °¡¶ó»ç´ë »ï°¡ ¸ðµç °ÍÀ» »ê¿¡¼­ ³×°Ô º¸ÀÌ´ø º»À» ÁÀ¾Æ ÁöÀ¸¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: "See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain."
6
±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ±×°¡ ´õ ¾Æ¸§´Ù¿î Á÷ºÐÀ» ¾òÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´õ ÁÁÀº ¾à¼ÓÀ¸·Î ¼¼¿ì½Å ´õ ÁÁÀº ¾ð¾àÀÇ Áߺ¸½Ã¶ó

But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.
7
Àú ù ¾ð¾àÀÌ ¹«ÈìÇÏ¿´´õ¸é µÑ° °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í

For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
8
ÀúÈñ¸¦ Çã¹°ÇÏ¿© ÀÏ·¶À¸µÇ ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë º¼Áö¾î´Ù ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú À¯´Ù ÁýÀ¸·Î »õ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó

But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
9
¶Ç ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ÀúÈñ ¿­Á¶µéÀÇ ¼ÕÀ» Àâ°í ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»´ø ³¯¿¡ ÀúÈñ¿Í ¼¼¿î ¾ð¾à°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù ÀúÈñ´Â ³» ¾ð¾à ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ë¶ó

It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
10
¶Ç ÁÖ²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ±× ³¯ ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÁýÀ¸·Î ¼¼¿ï ¾ð¾àÀÌ ÀÌ°ÍÀÌ´Ï ³» ¹ýÀ» ÀúÈñ »ý°¢¿¡ µÎ°í ÀúÈñ ¸¶À½¿¡ ÀÌ°ÍÀ» ±â·ÏÇϸ®¶ó ³ª´Â ÀúÈñ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ÀúÈñ´Â ³»°Ô ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó

This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
11
¶Ç °¢°¢ Àڱ⠳ª¶ó »ç¶÷°ú °¢°¢ ÀÚ±â ÇüÁ¦¸¦ °¡¸£ÃÄ À̸£±â¸¦ ÁÖ¸¦ ¾Ë¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ÀúÈñ°¡ ÀÛÀº ÀڷκÎÅÍ Å« ÀÚ±îÁö ´Ù ³ª¸¦ ¾ÍÀ̴϶ó

No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
12
³»°¡ ÀúÈñ ºÒÀǸ¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â°í ÀúÈñ Á˸¦ ´Ù½Ã ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó

For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
13
»õ ¾ð¾àÀÌ¶ó ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸Å ù °ÍÀº ³°¾ÆÁö°Ô ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ï ³°¾ÆÁö°í ¼èÇÏ´Â °ÍÀº ¾ø¾îÁ® °¡´Â °ÍÀ̴϶ó

By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |