Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





»ç»ç±â
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Next
A A A A A
1
±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ Å« ¿ë»ç ÀÔ´Ù´Â ±â»ýÀÌ ±æ¸£¾Ñ¿¡°Ô ³ºÀº ¾ÆµéÀ̾ú°í

Jephthah the Gileadite was a mighty warrior. His father was Gilead; his mother was a prostitute.
2
±æ¸£¾ÑÀÇ ¾Æ³»µµ ¾ÆµéµéÀ» ³º¾Ò´õ¶ó ¾Æ³»ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÀÚ¶ó¸Å ÀÔ´Ù¸¦ ÂѾƳ»¸ç ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ´Ù¸¥ ¿©ÀÎÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ´Ï ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö Áý ±â¾÷À» ÀÕÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÑÁö¶ó

Gilead's wife also bore him sons, and when they were grown up, they drove Jephthah away. "You are not going to get any inheritance in our family," they said, "because you are the son of another woman."
3
ÀÌ¿¡ ÀÔ´Ù°¡ ±× ÇüÁ¦¸¦ ÇÇÇÏ¿© µ½ ¶¥¿¡ °ÅÇϸŠÀâ·ù°¡ ±×¿¡°Ô·Î ¸ð¿©¿Í¼­ ±×¿Í ÇÔ²² ÃâÀÔÇÏ¿´´õ¶ó

So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where a group of adventurers gathered around him and followed him.
4
¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á Çϴ϶ó

Some time later, when the Ammonites made war on Israel,
5
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á ÇÒ ¶§¿¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·ÎµéÀÌ ÀÔ´Ù¸¦ µ¥·Á ¿À·Á°í µ½ ¶¥¿¡ °¡¼­

the elders of Gilead went to get Jephthah from the land of Tob.
6
ÀÔ´Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì·Á Çϳª´Ï ´ç½ÅÀº ¿Í¼­ ¿ì¸®ÀÇ Àå°üÀÌ µÇ¶ó

"Come," they said, "be our commander, so we can fight the Ammonites."
7
ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ Àü¿¡ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ³» ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­ ÂѾƳ»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ°¡ ȯ³­À» ´çÇÏ¿´´Ù°í ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¿Ô´À³Ä

Jephthah said to them, "Didn't you hate me and drive me from my father's house? Why do you come to me now, when you're in trouble?"
8
±æ¸£¾Ñ Àå·ÎµéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ´ç½ÅÀ» ã¾Æ¿Â °ÍÀº ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡¼­ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì·Á ÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì¸® ±æ¸£¾Ñ ¸ðµç °Å¹ÎÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇ¸®¶ó

The elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be our head over all who live in Gilead."
9
ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·Îµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í º»ÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ½Î¿ì°Ô ÇÒ ¶§¿¡ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ³×°Ô ºÙÀÌ½Ã¸é ³»°¡ °ú¿¬ ³ÊÈñ ¸Ó¸®°¡ µÇ°Ú´À³Ä

Jephthah answered, "Suppose you take me back to fight the Ammonites and the LORD gives them to me--will I really be your head?"
10
±æ¸£¾Ñ Àå·ÎµéÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í´Â ¿ì¸® »çÀÌÀÇ ÁõÀÎÀÌ½Ã´Ï ´ç½ÅÀÇ ¸»´ë·Î ¿ì¸®°¡ ¹Ýµå½Ã ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù

The elders of Gilead replied, "The LORD is our witness; we will certainly do as you say."
11
ÀÌ¿¡ ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² °¡´Ï ¹é¼ºÀÌ ±×·Î ÀÚ±âµéÀÇ ¸Ó¸®¿Í Àå°üÀ» »ïÀºÁö¶ó ÀÔ´Ù°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡¼­ ÀÚ±âÀÇ ¸»À» ´Ù ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °íÇϴ϶ó

So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and commander over them. And he repeated all his words before the LORD in Mizpah.
12
ÀÔ´Ù°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î À̸£µÇ ³×°¡ ³ª¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ Àֱ⿡ ³» ¶¥À» Ä¡·¯ ³»°Ô ¿Ô´À³Ä

Then Jephthah sent messengers to the Ammonite king with the question: "What do you have against us that you have attacked our country?"
13
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿ÕÀÌ ÀÔ´ÙÀÇ »çÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡ ¾Æ¸£³í¿¡¼­ºÎÅÍ ¾åº¹°ú ¿ä´Ü±îÁö ³» ¶¥À» ÃëÇÑ ¿¬°í´Ï ÀÌÁ¦ ±×°ÍÀ» È­ÆòÈ÷ ´Ù½Ã µ¹¸®¶ó

The king of the Ammonites answered Jephthah's messengers, "When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably."
14
ÀÔ´Ù°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ¿¡°Ô ´Ù½Ã »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î

Jephthah sent back messengers to the Ammonite king,
15
±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÔ´Ù°¡ ¸»Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ð¾Ð ¶¥°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¶¥À» ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó

saying: "This is what Jephthah says: Israel did not take the land of Moab or the land of the Ammonites.
16
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡ ±¤¾ß·Î ÇàÇÏ¿© È«ÇØ¿¡ À̸£°í °¡µ¥½º¿¡ À̸£·¯¼­´Â

But when they came up out of Egypt, Israel went through the desert to the Red Sea and on to Kadesh.
17
À̽º¶ó¿¤ÀÌ »çÀÚ¸¦ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ûÄÁ´ë ³ª¸¦ ¿ë³³ÇÏ¿© ³× ¶¥ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª ¿¡µ¼ ¿ÕÀÌ À̸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¶Ç ±×°°ÀÌ »ç¶÷À» ¸ð¾Ð ¿Õ¿¡°Ô º¸³»¾úÀ¸³ª ±×µµ Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æµ¥½º¿¡ À¯ÇÏ¿´´õ´Ï

Then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, 'Give us permission to go through your country,' but the king of Edom would not listen. They sent also to the king of Moab, and he refused. So Israel stayed at Kadesh.
18
±× ÈÄ¿¡ ±¤¾ß¸¦ Áö³ª ¿¡µ¼ ¶¥°ú ¸ð¾Ð ¶¥À» µÑ·¯ ÇàÇÏ¿© ¸ð¾Ð ¶¥ µ¿Æí¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ ¾Æ¸£³íÀº ¸ð¾Ð °æ°èÀ̹ǷΠ±× °æ³»¿¡´Â µé¾î°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç

"Next they traveled through the desert, skirted the lands of Edom and Moab, passed along the eastern side of the country of Moab, and camped on the other side of the Arnon. They did not enter the territory of Moab, for the Arnon was its border.
19
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ç콺º» ¿Õ °ð ¾Æ¸ð¸® ¿Õ ½ÃÈ¥¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ûÄÁ´ë ¿ì¸®¸¦ ¿ë³³ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ ¶¥À¸·Î Áö³ª ¿ì¸® °÷¿¡ À̸£°Ô Ç϶ó ÇÏ¿´À¸³ª

"Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, 'Let us pass through your country to our own place.'
20
½ÃÈ¥ÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ±× Áö°æÀ¸·Î Áö³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ ¾ßÇϽº¿¡ Áø Ä¡°í À̽º¶ó¿¤À» Ä¡¹Ç·Î

Sihon, however, did not trust Israel to pass through his territory. He mustered all his men and encamped at Jahaz and fought with Israel.
21
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ½ÃÈ¥°ú ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÌ Ãļ­ ±× ¶¥ °Å¹Î ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Â ¶¥À» ÃëÇϵÇ

"Then the LORD, the God of Israel, gave Sihon and all his men into Israel's hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,
22
¾Æ¸£³í¿¡¼­ºÎÅÍ ¾åº¹±îÁö¿Í ±¤¾ß¿¡¼­ºÎÅÍ ¿ä´Ü±îÁö ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¿Â Áö°æÀ» ÃëÇϾú´À´Ï¶ó

capturing all of it from the Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan.
23
À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ°°ÀÌ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» Àڱ⠹鼺 À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»¼Ì°Å´Ã ³×°¡ ±× ¶¥À» ¾ò°íÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀÌ °¡ÇϳÄ

"Now since the LORD, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over?
24
³× ½Å ±×¸ð½º°¡ ³×°Ô ÁÖ¾î ¾ò°Ô ÇÑ ¶¥À» ³×°¡ ¾òÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼­ ¾î¶² »ç¶÷À̵çÁö ÂѾƳ»½Ã¸é ±× ¶¥À» ¿ì¸®°¡ ¾òÀ¸¸®¶ó

Will you not take what your god Chemosh gives you? Likewise, whatever the LORD our God has given us, we will possess.
25
ÀÌÁ¦ ³×°¡ ¸ð¾Ð ¿Õ ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé ¹ß¶ôº¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ÀÖ´À³Ä ±×°¡ À̽º¶ó¿¤·Î ´õºÒ¾î ´ÙÅ÷ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä ½Î¿î ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä

Are you better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?
26
À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ç콺º»°ú ±× ÇâÃ̵é°ú ¾Æ·Î¿¤°ú ±× ÇâÃ̵é°ú ¾Æ¸£³í ¿¬¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ °ÅÇÑÁö »ï¹é ³âÀ̾î´Ã ±× µ¿¾È ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© µµ·Î ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

For three hundred years Israel occupied Heshbon, Aroer, the surrounding settlements and all the towns along the Arnon. Why didn't you retake them during that time?
27
³»°¡ ³×°Ô Á˸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ³×°¡ ³ª¸¦ Ãļ­ ³»°Ô ¾ÇÀ» ÇàÇÏ°íÀÚ Çϴµµ´Ù ¿øÄÁ´ë ½ÉÆÇÇϽô ¿©È£¿Í´Â ¿À´Ã³¯ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ »çÀÌ¿¡ ÆÇ°áÇϽÿɼҼ­ Çϳª

I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the LORD, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites."
28
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿ÕÀÌ ÀÔ´ÙÀÇ º¸³»¾î ¸»ÇÑ °ÍÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó

The king of Ammon, however, paid no attention to the message Jephthah sent him.
29
ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÅÀÌ ÀÔ´Ù¿¡°Ô ÀÓÇÏ½Ã´Ï ÀÔ´Ù°¡ ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ç³´¼¼¸¦ Áö³ª¼­ ±æ¸£¾Ñ ¹Ì½ºº£¿¡ À̸£°í ±æ¸£¾Ñ ¹Ì½ºº£¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Ï¸ó Àڼյ鿡°Ô·Î ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡

Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.
30
±×°¡ ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼­ °ú¿¬ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀ» ³»°Ô ºÙÀ̽øé

And Jephthah made a vow to the LORD: "If you give the Ammonites into my hands,
31
³»°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼­ Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ´©±¸µçÁö ³» Áý ¹®¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â ±×´Â ¿©È£¿Í²² µ¹¸± °ÍÀÌ´Ï ³»°¡ ±×¸¦ ¹øÁ¦·Î µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó

whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the LORD'S, and I will sacrifice it as a burnt offering."
32
ÀÌ¿¡ ÀÔ´Ù°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£·¯ ±×µé°ú ½Î¿ì´õ´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» ±× ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øÅ

Then Jephthah went over to fight the Ammonites, and the LORD gave them into his hands.
33
¾Æ·Î¿¤¿¡¼­ºÎÅÍ ¹Î´Ö¿¡ À̸£±â±îÁö ÀÌ½Ê ¼ºÀ¾À» Ä¡°í ¶Ç ¾Æº§ ±×¶ó¹Ò±îÁö Å©°Ô µµ·úÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡ Ç׺¹ÇÏ¿´´õ¶ó

He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.
34
ÀÔ´Ù°¡ ¹Ì½º¹Ù¿¡ µ¹¾Æ¿Í ÀÚ±â Áý¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ±× µþÀÌ ¼Ò°í¸¦ Àâ°í ÃãÃß¸ç ³ª¿Í¼­ ¿µÁ¢ÇÏ´Ï ±×ÀÇ ¹«³²µ¶³à¶ó

When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of tambourines! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter.
35
ÀÔ´Ù°¡ À̸¦ º¸°í Àڱ⠿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç °¡·ÎµÇ ½½ÇÁ´Ù ³» µþÀÌ¿© ³Ê´Â ³ª·Î ÇÏ¿©±Ý Âü´ãÄÉ ÇÏ´Â ÀÚ¿ä ³Ê´Â ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ´Â ÀÚ ÁßÀÇ ÇϳªÀ̷δ٠³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» ¿­¾úÀ¸´Ï ´ÉÈ÷ µ¹ÀÌÅ°Áö ¸øÇϸ®·Î´Ù

When he saw her, he tore his clothes and cried, "Oh! My daughter! You have made me miserable and wretched, because I have made a vow to the LORD that I cannot break."
36
µþÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ÀÔÀ» ¿©¼ÌÀ¸´Ï ¾Æ¹öÁö ÀÔ¿¡¼­ ³½ ¸»¾¸´ë·Î ³»°Ô ÇàÇϼҼ­ ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ¹öÁö¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ´ëÀû ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±À¸¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

"My father," she replied, "you have given your word to the LORD. Do to me just as you promised, now that the LORD has avenged you of your enemies, the Ammonites.
37
¾Æºñ¿¡°Ô ¶Ç À̸£µÇ ÀÌ Àϸ¸ ³»°Ô Çã¶ôÇÏ»ç ³ª¸¦ µÎ ´Þ¸¸ ¿ë³³ÇϼҼ­ ³»°¡ ³ªÀÇ µ¿¹«µé°ú ÇÔ²² »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ ³ªÀÇ Ã³³à·Î Á×À½À» ÀÎÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù

But grant me this one request," she said. "Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry."
38
À̸£µÇ °¡¶ó ÇÏ°í µÎ´Þ À§ÇÑÇÏ°í º¸³»´Ï ±×°¡ µ¿¹«µé°ú ÇÔ²² °¡¼­ »ê À§¿¡¼­ ó³à·Î Á×À½À» ÀÎÇÏ¿© ¾Ö°îÇÏ°í

"You may go," he said. And he let her go for two months. She and the girls went into the hills and wept because she would never marry.
39
µÎ ´Þ¸¸¿¡ ±× ¾Æºñ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó ¾Æºñ°¡ ±× ¼­¿øÇÑ ´ë·Î µþ¿¡°Ô ÇàÇÏ´Ï µþÀÌ ³²ÀÚ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í Á×À¸´Ï¶ó À̷κÎÅÍ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥ ±Ô·Ê°¡ µÇ¾î

After the two months, she returned to her father and he did to her as he had vowed. And she was a virgin. From this comes the Israelite custom
40
À̽º¶ó¿¤ ¿©ÀÚµéÀÌ Çظ¶´Ù °¡¼­ ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ÀÔ´ÙÀÇ µþÀ» À§ÇÏ¿© ³ªÈ꾿 ¾Ö°îÇÏ´õ¶ó

that each year the young women of Israel go out for four days to commemorate the daughter of Jephthah the Gileadite.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |