主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
ç»´æ—¶ã€æ‰€ç½—门曰ã€è€¶å’ŒåŽæ›¾äº‘ã€å¿…居于幽深之处ã€
2
惟我为尔建室ã€ä¿¾å°”永居ã€
3
王乃回顾ã€ä¸ºä»¥è‰²åˆ—会众ç¥å˜ã€ä¼šä¼—咸立ã€
4
王曰ã€ä»¥è‰²åˆ—之上å¸è€¶å’ŒåŽã€å®œé¢‚美焉ã€æ˜”以å£è°•æˆ‘父大å«è€…ã€ä»Šä»¥æ‰‹æˆä¹‹ã€
5
彼曰ã€è‡ªæˆ‘导我民出埃åŠåœ°ã€äºŽä»¥è‰²åˆ—支派中ã€æˆ‘未å°ç®€ä¸€é‚‘以建室ã€ä¸ºæˆ‘寄å之所ã€äº¦æœªå°ç®€ä¸€äººã€ä¸ºæˆ‘民以色列之å›ã€
6
惟简耶路撒冷ã€ä¸ºæˆ‘寄å之所ã€åˆç®€å¤§å«æ²»æˆ‘民以色列ã€
7
我父大å«ã€æœ‰æ„为以色列上å¸è€¶å’ŒåŽä¹‹å建室ã€
8
耶和åŽè°•ä¹‹æ›°ã€å°”欲为我å建室ã€æ­¤æ„诚善ã€
9
然尔ä¸å¯å»ºå®¤ã€æƒŸå°”所生之å­ã€å°†ä¸ºæˆ‘å建室ã€
10
今耶和åŽæˆå…¶æ‰€è¨€ã€ç›–我循其所许ã€èµ·è€Œç»§çˆ¶å¤§å«ã€å±…以色列国ä½ã€åˆä¸ºä»¥è‰²åˆ—上å¸è€¶å’ŒåŽä¹‹å建室ã€
11
置匮于其中ã€å†…有耶和åŽä¹‹çº¦ã€å³ä¸Žä»¥è‰²åˆ—人所立者ã€â—‹
12
所罗门立于耶和åŽå›å‰ã€ä»¥è‰²åˆ—会众咸在ã€çŽ‹ä¹ƒå¼ æ‰‹ã€
13
所罗门曾造铜å°ã€é•¿äº”肘ã€å®½äº”肘ã€é«˜ä¸‰è‚˜ã€ç½®äºŽé™¢ä¸­ã€é‚立其上ã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—会众å‰ã€å±ˆè†è€Œè·ªã€å‘天张手ã€
14
æ›°ã€ä»¥è‰²åˆ—之上å¸è€¶å’ŒåŽæ¬¤ã€åœ¨å¤©åœ¨åœ°ã€æ— ç¥žå¯æ¯”ã€å°”仆克尽厥心ã€è¡ŒäºŽå°”å‰ã€å°”为之践约施æ©ã€
15
尔许尔仆我父大å«ä¹‹è¨€åº”矣ã€å°”å£è®¸ä¹‹ã€è€Œæ‰‹æˆä¹‹ã€æœ‰å¦‚今日ã€
16
以色列之上å¸è€¶å’ŒåŽæ¬¤ã€å°”许尔仆我父大å«æ›°ã€è‹¥å°”å­å­™è°¨æ…Žå·±é“ã€éµå®ˆæˆ‘律ã€å¦‚尔所行ã€åˆ™å°”å¿…ä¸ä¹äººã€å±…以色列国ä½ã€ä»Šæ±‚践尔所言ã€
17
以色列之上å¸è€¶å’ŒåŽæ¬¤ã€å°”与尔仆大å«æ‰€è¨€è€…ã€æ„¿å°”æˆä¹‹ã€
18
然上å¸å²‚真与世人åŒå±…于地乎ã€å¤©ä¸Žå¤©ä¸Šä¹‹å¤©ã€ä¸è¶³å®¹å°”ã€å†µæˆ‘所建之室乎ã€
19
惟愿我之上å¸è€¶å’ŒåŽã€åž‚顾尔仆之祷告祈求ã€ä¿¯å¬ä»†åœ¨å°”å‰ä¹‹å祷ã€
20
愿尔之目ã€æ˜¼å¤œåž‚顾此室ã€å³å°”所言寄å之所ã€ä¿¯å¬å°”仆å‘此所祈ã€
21
尔仆与尔民以色列ã€å‘此祈祷时ã€æ±‚尔自天尔之居所垂å¬ã€è€ŒåŠ èµ¦å®¥ã€
22
人若获罪于邻ã€ä»¤å…¶å‘誓ã€åˆ™è‡³æ­¤å®¤ã€åœ¨å°”å›å‰å‘誓ã€
23
求尔自天垂å¬ã€è®¯éž«å°”仆ã€æ¶è€…报之ã€ä¾å…¶æ‰€è¡Œã€æŠ¥äºŽå…¶é¦–ã€ä¹‰è€…义之ã€å¦‚其义以èµä¹‹ã€
24
如尔民以色列ã€å› èŽ·ç½ªå°”ã€è´¥äºŽæ•Œå‰ã€å›žè½¬è€Œè®¤å°”åã€åœ¨æ­¤å®¤ç¥·å‘Šç¥ˆæ±‚于尔ã€
25
愿尔自天垂å¬ã€èµ¦å°”民以色列之罪ã€å¯¼ä¹‹å½’å°”èµå½¼åŠå…¶åˆ—祖之地ã€
26
民获罪尔ã€è‡´å¤©é—­å¡žä¸é›¨ã€é­å°”罚时ã€è‹¥å‘此祈祷ã€è€Œè®¤å°”åã€æ”¹æ‚”厥罪ã€
27
求尔在天垂å¬ã€èµ¦å®¥å°”仆åŠå°”民以色列之罪ã€è¯²ä»¥å½“行之善é“ã€é™é›¨äºŽå°”地ã€å³å°”所锡尔民为业者ã€
28
如斯土有饥馑疫疠ã€äº”谷枯æ§éœ‰çƒ‚ã€æˆ–有è»è—蚱蜢ã€æˆ–有仇敌犯境ã€å›´å…¶åŸŽé‚‘ã€æ— è®ºä½•ç¾ä½•ç–¾ã€
29
尔民以色列ã€æˆ–一人ã€æˆ–众人ã€è‡ªè§‰å…¶æ®ƒå…¶è‹¦ã€è‹¥å‘此室张手ã€æ— è®ºä½•æ‰€ç¥·ã€ä½•æ‰€ç¥ˆã€
30
愿尔自天尔之居所垂å¬ã€è€ŒåŠ èµ¦å®¥ã€å°”知其心ã€å¾ªå„人所行而报之ã€ä¸–人之心ã€æƒŸå°”知之ã€
31
使其在尔èµæˆ‘列祖之地ã€æ¯•ç”Ÿå¯…ç•å°”ã€éµè¡Œå°”é“ã€
32
至于外æ—ã€ä¸å±žå°”民以色列者ã€ä¸ºå°”大åã€èƒ½æ‰‹å¥‹è‡‚ã€è‡ªè¿œæ–¹æ¥ã€å‘此室祈祷ã€
33
求尔自天尔之居所垂å¬ã€ä¾å¤–æ—所祈者而行ã€ä½¿å¤©ä¸‹äº¿å…†ã€å’¸çŸ¥å°”åã€è€Œå¯…ç•å°”ã€å¦‚尔民以色列然ã€äº¦çŸ¥æˆ‘所建之室ã€ä»¥å°”å称之ã€
34
如尔民奉尔所é£ã€æ— è®ºä½•é€”ã€å‡ºä¸Žæ•Œæˆ˜ã€å‘尔所简之邑ã€åŠæˆ‘为尔å所建之室ã€ç¥ˆç¥·äºŽå°”ã€
35
愿尔自天å¬å…¶ç¥·å‘Šç¥ˆæ±‚ã€è€Œä¿å…¶ä¹‰ã€
36
夫人未有ä¸å¹²ç½ªè€…ã€å¦‚尔民获罪于尔ã€å› å°”震怒ã€ä»˜ä¹‹äºŽæ•Œã€è™è‡³å¼‚域ã€æˆ–远或近ã€
37
如在俘囚之地ã€æ€å¿µæ”¹æ‚”ã€æ³æ±‚于尔曰ã€æˆ‘侪犯罪ã€æ‚–逆作æ¶ã€
38
在敌人è™è€…之地ã€ä¸€å¿ƒä¸€æ„å½’å°”ã€å‘其故土ã€å°”所èµå…¶åˆ—祖者ã€ä¸Žå°”所简之邑ã€åŠæˆ‘为尔å所建之室祈祷ã€
39
愿尔自天尔之居所ã€å¬å…¶ç¥·å‘Šç¥ˆæ±‚ã€è€Œä¿å…¶ä¹‰ã€å®½æ•å¹²çŠ¯äºŽå°”之民ã€
40
我上å¸æ¬¤ã€åœ¨æ­¤ä¹‹ç¥·ã€æ„¿å°”å¯ç›®é¡¾ä¹‹ã€ä¾§è€³å¬ä¹‹ã€
41
耶和åŽä¸Šå¸æ¬¤ã€æ„¿å°”å…´èµ·ã€ä¸Žæœ‰æƒåŠ›ä¹‹åŒ®ã€å…¥å°”安æ¯ä¹‹æ‰€ã€è€¶å’ŒåŽä¸Šå¸æ¬¤ã€æ„¿å°”之祭å¸è¢«ä»¥æ‹¯æ•‘ã€æ„¿å°”之圣民ä¹äºŽç¦ç¥‰ã€
42
耶和åŽä¸Šå¸æ¬¤ã€å°”之å—è†è€…ã€å‹¿åŽŒå¼ƒä¹‹ã€æ‰€æ–½å°”仆大å«ä¹‹æ©å® ã€å°šå…¶åž‚念焉ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |