主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





A A A A A
丁道尔圣经注释


约伯记第卅九章
  卅九1~4. 既然神所谈论的受造之物几乎全都是未驯服的动物,这里所提及的就是山岩间的野山羊或阿尔卑斯山的野山羊(ibex)。所陈述的论点很简单,但却相当奇妙。人们管理他们自己畜群的生育;但这些动物远离了人,却能无人照料、无人保护的生下幼雏。约伯受邀来沈思这种本能的奥秘(圣经比较合乎真理地称之为由神而来、植入动物里面的智慧);借着这种本能,母亲生产、幼雏迅速学习自保。如果“野鹿”与
  5~8. 这思想离耶和华有
  9~12. 罗利(Rowley, p.319)引人注意到圣经中驯服的驴与牛的联想。野牛与
  13~18. 从壮观的动物到可笑的动物。很难辩称鸵鸟这种欢闹的描绘可以达到任何严肃的教训目的。
  这首诗出现了许多的困难。它打断了疑问句的连续性,转向十分真实的描述。它提及神(17节)时,彷佛
  19~25. 对于马这么活泼的描绘,可能是所有诗歌中最出色的,对活力与行动作了生气勃勃的说明。虽然第19节的最后一句话是 hapax legomenon(译按:多音字),NEB 以“鬃毛”(参现中、思高、和合、吕译)取代 RSV 的“力量”,可能是正确的。与 gburah
相同的字根又出现在下面第25节(雷声),但并不一定是同义词。激动的观念暗示着飘动的鬃毛,在第20a节所接续的观念是“振动”(NEB),而不是跳跃(中文译本、RSV)。比较译本可以看出下一行隐藏起来的困难;一般说来,要较深刻地感受到这种精神蓬勃的战马易兴奋的能量,可以把诗歌体安排成简短的断音行:
  “
   
   并且非常耀武扬威;
   
   
   并且绝不受挫退却;
   并且绝不因刀剑而惊跳。
   箭袋在
   矛与标枪闪烁发光413。
   
   
   当角声响起,
  第25节将马对战争号令的反应带到一个高潮。三行诗应该予以保留,虽然 NEB 废弃了最后一行。虽然号角的喧嚣声与战争的喊声结束了这首诗,马的反应是从远处闻着战气。任何一个曾经因着观看一场壮盛的攻击完成而忘形的人,可能会感觉这首无以伦比之诗歌,冲击力已经十分足够了,不需要在其中寻找教训。但有两个问题可以适用在约伯身上:你能造出这样的动物吗?你能控制
  26. 这节经文使我们对鹰雀有了惊鸿一瞥,
  27~30. 这可由有关于大鹰(或“秃鹰”,NEB;参吕译、思高、现中)的最后一个问题获得确认417。这种鸟飞得比其他的高(使役主动〔hipil〕是形容用法),并且将
  “
   并且在峭壁上过夜,”
两个平行的动词都在第一行,而两个平行的名词都在第二行(中文读者可参吕译)。──《丁道尔圣经注释》



和合本简体
简体中英对照
和合本繁體
繁體中英對照
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
丁道尔圣经注释
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |