主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





歷代志下
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章
A A A A A
1
耶羅波安王十八年.亞比雅登基、作猶大王。

In the eighteenth year of the reign of Jeroboam, Abijah became king of Judah,
2
在耶路撒冷作王三年.他母親名叫米該亞、〔米該亞又作瑪迦〕是基比亞人烏列的女兒。亞比雅常與耶羅波安爭戰。

and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah, a daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
3
有一次亞比雅率領挑選的兵四十萬擺陣、都是勇敢的戰士.耶羅波安也挑選大能的勇士八十萬、對亞比雅擺陣。

Abijah went into battle with a force of four hundred thousand able fighting men, and Jeroboam drew up a battle line against him with eight hundred thousand able troops.
4
亞比雅站在以法蓮山地中的洗瑪臉山上、說、耶羅波安和以色列眾人哪、要聽我說、

Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
5
耶和華以色列的 神曾立鹽約、〔鹽即是不廢壞的意思〕將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫、你們不知道麼。

Don't you know that the LORD, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
6
無奈大衛兒子所羅門的臣僕、尼八兒子耶羅波安、起來背叛他的主人。

Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.
7
有些無賴的匪徒聚集跟從他、逞強攻擊所羅門的兒子羅波安、那時羅波安還幼弱、不能抵擋他們。

Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.
8
現在你們有意抗拒大衛子孫手下所治耶和華的國.你們的人也甚多、你們那裡又有耶羅波安為你們所造當作神的金牛犢。

"And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David's descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
9
你們不是驅逐耶和華的祭司亞倫的後裔、和利未人麼.不是照著外邦人的惡俗為自己立祭司麼.無論何人牽一隻公牛犢、七隻公綿羊、將自己分別出來、就可作虛無之神的祭司。

But didn't you drive out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods.
10
至於我們、耶和華是我們的 神、我們並沒有離棄他.我們有事奉耶和華的祭司、都是亞倫的後裔、並有利未人各盡其職。

"As for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him. The priests who serve the LORD are sons of Aaron, and the Levites assist them.
11
每日早晚向耶和華獻燔祭、燒美香、又在精金的桌子上擺陳設餅.又有金燈臺和燈盞、每晚點起、因為我們遵守耶和華我們 神的命.惟有你們離棄了他。

Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the LORD. They set out the bread on the ceremonially clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. We are observing the requirements of the LORD our God. But you have forsaken him.
12
率領我們的是 神、我們這裡也有 神的祭司、拿號向你們吹出大聲。以色列人哪、不要與耶和華你們列祖的 神爭戰.因你們必不能亨通。

God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. Men of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed."
13
耶羅波安卻在猶大人的後頭設伏兵.這樣、以色列人在猶大人的前頭、伏兵在猶大人的後頭。

Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.
14
猶大人回頭觀看、見前後都有敵兵.就呼求耶和華、祭司也吹號。

Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the LORD. The priests blew their trumpets
15
於是猶大人吶喊.猶大人吶喊的時候、 神就使耶羅波安和以色列眾人、敗在亞比雅與猶大人面前。

and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
16
以色列人在猶大人面前逃跑. 神將他們交在猶大人手裡.

The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
17
亞比雅和他的軍兵大大殺戮以色列人.以色列人仆倒死亡的精兵有五十萬。

Abijah and his men inflicted heavy losses on them, so that there were five hundred thousand casualties among Israel's able men.
18
那時、以色列人被制伏了、猶大人得勝、是因倚靠耶和華他們列祖的 神。

The men of Israel were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.
19
亞比雅追趕耶羅波安、攻取了他的幾座城、就是伯特利和屬伯特利的鎮市、耶沙拿和屬耶沙拿的鎮市、以法拉音〔或作以弗倫〕和屬以法拉音的鎮市。

Abijah pursued Jeroboam and took from him the towns of Bethel, Jeshanah and Ephron, with their surrounding villages.
20
亞比雅在世的時候、耶羅波安不能再強盛.耶和華攻擊他、他就死了。

Jeroboam did not regain power during the time of Abijah. And the LORD struck him down and he died.
21
亞比雅卻漸漸強盛、娶妻妾十四個、生了二十二個兒子、十六個女兒。

But Abijah grew in strength. He married fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
22
亞比雅其餘的事、和他的言行、都寫在先知易多的傳上。

The other events of Abijah's reign, what he did and what he said, are written in the annotations of the prophet Iddo.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |