¥D­¶   Â¬ù   ·s¬ù   ¸t¸g¹ï·Ó   ­C¿q¥Í¥­   °Q½×¤À¨É   ·N¨£¦^À³   
 





¥HÁɨȮÑ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ¤U¤@³¹
A A A A A
1
·í¯Q¦è¶®¡B¬ù©Z¡B¨È«¢´µ¡B§Æ¦è®a¡B§@µS¤j¤ýªº®É­Ô¡B¨È¼¯´µªº¨à¤l¥HÁɨȱoÀq¥Ü¡B½×¨ìµS¤j¡B©M­C¸ô¼»§N¡C

The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
2
¤Ñ­þ¡B­nÅ¥¡B¦aªü¡B°¼¦Õ¦ÓÅ¥¡D¦]¬°­C©MµØ»¡¡B§Ú¾i¨|¨à¤k¡B±N¥L­Ì¾i¤j¡B¥L­Ì³º®¯°f§Ú¡C

Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
3
¤û»{ÃÑ¥D¤H¡BÆj»{ÃÑ¥D¤Hªº¼Ñ¡D¥H¦â¦C«o¤£»{ÃÑ¡B§Úªº¥Á«o¤£¯d·N¡C

The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
4
ÜÍ¡B¥Ç¸oªº°ê¥Á¡B¾áµÛ¸oÄ^ªº¦Ê©m¡B¦æ´cªººØÃþ¡B±ÑÃaªº¨à¤k¡D¥L­ÌÂ÷±ó­C©MµØ¡BÂƵø¥H¦â¦Cªº¸tªÌ¡B»P¥L¥Í²¨¡B©¹«á°h¨B¡C

Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
5
§A­Ì¬°¬Æ»ò¹ð¦¸®¯°f¡BÁÙ­n¨ü³d¥´»ò¡C§A­Ì¤w¸gº¡ÀY¯kµh¡B¥þ¤ßµo©ü¡C

Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
6
±q¸}´x¨ìÀY³»¡B¨S¦³¤@³B§¹¥þªº¡DºÉ¬O¶Ë¤f¡B«C¸~¡B»P·s¥´ªº¶Ë²ª¡D³£¨S¦³¦¬¤f¡B¨S¦³Äñ»q¡B¤]¨S¦³¥Î»I´þ¼í¡C

From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness--only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
7
§A­Ìªº¦a¤g¤w¸g¯î²D¡D§A­Ìªº«°¨¶³Q¤õµIÀì¡D§A­Ìªº¥Ð¦a¡B¦b§A­Ì²´«e¬°¥~¨¹¤H©Ò«I§]¡B¬J³Q¥~¨¹¤H¶ÉÂСB´N¦¨¬°¯î²D¡C

Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
8
¶È¦s¿ü¦w«°¡B¡e«°­ì¤å§@¤k¤l¡f¦n¹³¸²µå¶éªº¯ó´×¡B¥Ê¥Ðªº­T«Î¡B³Q³ò§xªº«°¨¶¡C

The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
9
­Y¤£¬O¸U­x¤§­C©MµØµ¹§Ú­Ìµy¯d¾lºØ¡B§Ú­Ì¦­¤w¹³©Ò¦hº¿¡B¸¿¼¯©Ôªº¼Ë¤l¤F¡C

Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
10
§A­Ì³o©Ò¦hº¿ªº©xªøªü¡B­nÅ¥­C©MµØªº¸Ü¡D§A­Ì³o¸¿¼¯©Ôªº¦Ê©mªü¡B­n°¼¦ÕÅ¥§Ú­Ì¡@¯«ªº°V»£¡C

Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
11
­C©MµØ»¡¡B§A­Ì©ÒÄmªº³\¦h²½ª«¡B»P§Ú¦ó¯q©O¡D¤½ºø¦ÏªºêO²½¡B¡B©MªÎ¯bªº¯×ªo¡B§Ú¤w¸gÝb¤F¡D¤½¤ûªº¦å¡B¦Ï¯Ìªº¦å¡B¤½¤s¦Ïªº¦å¡B§Ú³£¤£³ß®®¡C

"The multitude of your sacrifices--what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
12
§A­Ì¨Ó´Â¨£§Ú¡B½Ö¦V§A­Ì°Q³o¨Ç¡B¨Ï§A­Ì½î½ñ§Úªº°|¦t©O¡C

When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
13
§A­Ì¤£­n¦AÄmµê¯Bªº¨Ñª«¡D­»«~¬O§Ú©Ò¼¨´cªº¡D¤ë®Ò¡B©M¦w®§¤é¡B¨Ã«Å¥lªº¤j·|¡B¤]¬O§Ú©Ò¼¨´cªº¡D§@¸oÄ^¡B¤S¦uÄYµÂ·|¡B§Ú¤]¤£¯à®e§Ô¡C

Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations--I cannot bear your evil assemblies.
14
§A­Ìªº¤ë®Ò¡B©M¸`´Á¡B§Ú¤ß¸Ì«ë´c¡B§Ú³£¥H¬°³Â·Ð¡D§Ú¾á·í¡B«K¤£­@·Ð¡C

Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
15
§A­ÌÁ|¤âë§i¡B§Ú¥²¾B²´¤£¬Ý¡D´N¬O§A­Ì¦h¦hªº¬èë¡B§Ú¤]¤£Å¥¡D§A­Ìªº¤â³£º¡¤F±þ¤Hªº¦å¡C

When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
16
§A­Ì­n¬~ÀÞ¡B¦Û¼ä¡D±q§Ú²´«e°£±¼§A­Ìªº´c¦æ¡D­n¤î¦í§@´c¡B

wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
17
¾Ç²ß¦æµ½¡D´M¨D¤½¥­¡B¸Ñ±Ï¨ü´ÛÀ£ªº¡Bµ¹©t¨à¦ù­Þ¡B¬°¹è°ü¿ë©}¡C

learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
18
­C©MµØ»¡¡B§A­Ì¨Ó¡B§Ú­Ì©¼¦¹ÅG½×¡D§A­Ìªº¸oÁö¹³²¹¬õ¡B¥²Åܦ¨³·¥Õ¡DÁö¬õ¦p¤¦ÃC¡B¥²¥Õ¦p¦Ï¤ò¡C

"Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
19
§A­Ì­Y¥Ì¤ßÅ¥±q¡B¥²³ð¦a¤Wªº¬üª«¡D

If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
20
­Y¤£Å¥±q¡B¤Ï­Ë®¯°f¡B¥²³Q¤M¼C§]·À¡D³o¬O­C©MµØ¿Ë¤f»¡ªº¡C

but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
21
¥i¼Û©¾«Hªº«°¡BÅܬ°§²¤k¡D±q«e¥Rº¡¤F¤½¥­¡B¤½¸q©~¦b¨ä¤¤¡B²{¤µ«o¦³¥û¤â©~¦í¡C

See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her--but now murderers!
22
§Aªº»È¤l¡BÅܬ°´í·º¡B§Aªº°s¡B¥Î¤ôÄe¹ï¡C

Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
23
§Aªº©xªø©~¤ß®¯°f¡B»Pµs¸é§@¦ñ¡D¦U³£³ß·R¸ì¸ï¡B°l¨Dúx¨p¡D¥L­Ì¤£¬°©t¨à¦ù­Þ¡B¹è°üªº®×¥ó¡B¤]¤£±o§e¨ì¥L­Ì­±«e¡C

Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
24
¦]¦¹¡B¥D¸U­x¤§­C©MµØ¥H¦â¦Cªº¤j¯àªÌ»¡¡B«u¡B§Ú­n¦V§Úªº¹ïÀY³·«ë¡B¦V§Úªº¼Ä¤H³ø¤³¡D

Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
25
§Ú¥²¤Ï¤â¥[¦b§A¨­¤W¡B·ÒºÉ§Aªº´í·º¡B°£²b§AªºÂø½è¡D

I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
26
§Ú¤]¥²´_ÁÙ§Aªº¼f§P©x¡B¹³°_ªì¤@¼Ë¡B´_ÁÙ§Aªº¿Ñ¤h¡B¹³°_¥ý¤@¯ë¡DµM«á¡B§A¥²ºÙ¬°¤½¸q¤§«°¡B©¾«H¤§¨¶¡C

I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
27
¿ü¦w¥²¦]¤½¥­±o»X±ÏÅ«¡B¨ä¤¤Âk¥¿ªº¤H¡B¥²¦]¤½¸q±o»X±ÏÅ«¡C

Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
28
¦ý®¯°fªº¡B¡B©M¥Ç¸oªº¡B¥²¤@¦P±Ñ¤`¡BÂ÷±ó­C©MµØªº¡B¥²­P®ø·À¡C

But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
29
¨ºµ¥¤H¥²¦]§A­Ì©Ò³ß·Rªº¾ó¾ð©ê·\¡B§A­Ì¥²¦]©Ò¿ï¾Üªº¶é¤l»X²Û¡C

"You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
30
¦]¬°§A­Ì¥²¦p¸­¤l¬\°®ªº¾ó¾ð¡B¦n¹³µL¤ô¼åÄ骺¶é¤l¡C

You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
31
¦³Åv¶Õªº¥²¦p³ÂÅ{¡B¥Lªº¤u§@¡B¦n¹³¤õ¬P¡B³£­n¤@¦PµIÀì¡BµL¤H¼³·À¡C

The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ¤U¤@³¹





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
¤¤¤å¸t¸g
¤¤­^¸t¸g
 
|  ¸t¸g  |  ¬ù  |  ·s¬ù  |  ¸t¸g¹ï·Ó  |  ­C¿q¥Í¥­  |  °Q½×¤À¨É  |  ·N¨£¦^À³  |