主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





以賽亞書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章
A A A A A
1
主萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大、除掉眾人所倚靠的、所仗賴的、就是所倚靠的糧、所仗賴的水.

See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
2
除掉勇士、和戰士、審判官、和先知、占卜的、和長老.

the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
3
五十夫長、和尊貴人.謀士、和有巧藝的、以及妙行法術的。

the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
4
主說、我必使孩童作他們的首領、使嬰孩轄管他們。

I will make boys their officials; mere children will govern them.
5
百姓要彼此欺壓、各人受鄰舍的欺壓.少年人必侮慢老年人、卑賤人必侮慢尊貴人。

People will oppress each other--man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
6
人在父家拉住弟兄、說、你有衣服、可以作我們的官長、這敗落的事歸在你手下罷.

A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!"
7
那時他必揚聲說、我不作醫治你們的人.因我家中沒有糧食、也沒有衣服.你們不可立我作百姓的官長。

But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."
8
耶路撒冷敗落、猶大傾倒.因為他們的舌頭、和行為、與耶和華反對、惹了他榮光的眼目。

Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
9
他們的面色證明自己的不正.他們述說自己的罪惡、並不隱瞞、好像所多瑪一樣。他們有禍了.因為作惡自害。

The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
10
你們要論義人說、他必享福樂.因為要喫自己行為所結的果子。

Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
11
惡人有禍了.他必遭災難.因為要照自己手所行的受報應。

Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
12
至於我的百姓、孩童欺壓他們、婦女轄管他們。我的百姓阿、引導你的、使你走錯、並毀壞你所行的道路。

Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
13
耶和華起來辯論、站著審判眾民。

The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
14
耶和華必審問他民中的長老、和首領、說、喫盡葡萄園果子的、就是你們.向貧窮人所奪的、都在你們家中。

The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
15
主萬軍之耶和華說、你們為何壓制我的百姓搓磨貧窮人的臉呢。

What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty.
16
耶和華又說、因為錫安的女子狂傲、行走挺項、賣弄眼目、俏步徐行、腳下玎璫.

The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
17
所以主必使錫安的女子頭長禿瘡、耶和華又使他們赤露下體。

Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald."
18
到那日、主必除掉他們華美的腳釧、髮網、月牙圈.

In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
19
耳環、手鐲、蒙臉的帕子.

the earrings and bracelets and veils,
20
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊.

the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,
21
戒指、鼻環.

the signet rings and nose rings,
22
吉服、外套、雲肩、荷包.

the fine robes and the capes and cloaks, the purses
23
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。

and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
24
必有臭爛代替馨香、繩子代替腰帶、光禿代替美髮、麻衣繫腰代替華服、烙傷代替美容。

Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
25
你的男丁、必倒在刀下、你的勇士、必死在陣上。

Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
26
錫安〔原文作他〕的城門必悲傷、哀號.他必荒涼坐在地上。

The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |