| 1 | 主萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大、除掉眾人所倚靠的、所仗賴的、就是所倚靠的糧、所仗賴的水.
See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water, | |
| 2 | 除掉勇士、和戰士、審判官、和先知、占卜的、和長老.
the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder, | |
| 3 | 五十夫長、和尊貴人.謀士、和有巧藝的、以及妙行法術的。
the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter. | |
| 4 | 主說、我必使孩童作他們的首領、使嬰孩轄管他們。
I will make boys their officials; mere children will govern them. | |
| 5 | 百姓要彼此欺壓、各人受鄰舍的欺壓.少年人必侮慢老年人、卑賤人必侮慢尊貴人。
People will oppress each other--man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable. | |
| 6 | 人在父家拉住弟兄、說、你有衣服、可以作我們的官長、這敗落的事歸在你手下罷.
A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, "You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!" | |
| 7 | 那時他必揚聲說、我不作醫治你們的人.因我家中沒有糧食、也沒有衣服.你們不可立我作百姓的官長。
But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people." | |
| 8 | 耶路撒冷敗落、猶大傾倒.因為他們的舌頭、和行為、與耶和華反對、惹了他榮光的眼目。
Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence. | |
| 9 | 他們的面色證明自己的不正.他們述說自己的罪惡、並不隱瞞、好像所多瑪一樣。他們有禍了.因為作惡自害。
The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves. | |
| 10 | 你們要論義人說、他必享福樂.因為要喫自己行為所結的果子。
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds. | |
| 11 | 惡人有禍了.他必遭災難.因為要照自己手所行的受報應。
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done. | |
| 12 | 至於我的百姓、孩童欺壓他們、婦女轄管他們。我的百姓阿、引導你的、使你走錯、並毀壞你所行的道路。
Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path. | |
| 13 | 耶和華起來辯論、站著審判眾民。
The LORD takes his place in court; he rises to judge the people. | |
| 14 | 耶和華必審問他民中的長老、和首領、說、喫盡葡萄園果子的、就是你們.向貧窮人所奪的、都在你們家中。
The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses. | |
| 15 | 主萬軍之耶和華說、你們為何壓制我的百姓搓磨貧窮人的臉呢。
What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?" declares the Lord, the LORD Almighty. | |
| 16 | 耶和華又說、因為錫安的女子狂傲、行走挺項、賣弄眼目、俏步徐行、腳下玎璫.
The LORD says, "The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles. | |
| 17 | 所以主必使錫安的女子頭長禿瘡、耶和華又使他們赤露下體。
Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald." | |
| 18 | 到那日、主必除掉他們華美的腳釧、髮網、月牙圈.
In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces, | |
| 19 | 耳環、手鐲、蒙臉的帕子.
the earrings and bracelets and veils, | |
| 20 | 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊.
the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms, | |
| 21 | 戒指、鼻環.
the signet rings and nose rings, | |
| 22 | 吉服、外套、雲肩、荷包.
the fine robes and the capes and cloaks, the purses | |
| 23 | 手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls. | |
| 24 | 必有臭爛代替馨香、繩子代替腰帶、光禿代替美髮、麻衣繫腰代替華服、烙傷代替美容。
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding. | |
| 25 | 你的男丁、必倒在刀下、你的勇士、必死在陣上。
Your men will fall by the sword, your warriors in battle. | |
| 26 | 錫安〔原文作他〕的城門必悲傷、哀號.他必荒涼坐在地上。
The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground. | |