主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





箴言
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章
A A A A A
1
以色列王大衛兒子所羅門的箴言.

The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
2
要使人曉得智慧和訓誨.分辨通達的言語.

for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;
3
使人處事.領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨.

for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;
4
使愚人靈明、使少年人有知識和謀略.

for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young--
5
使智慧人聽見、增長學問、使聰明人得著智謀、

let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--
6
使人明白箴言和譬喻、懂得智慧人的言詞和謎語。

for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7
敬畏耶和華是知識的開端.愚妄人藐視智慧和訓誨。

The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8
我兒、要聽你父親的訓誨、不可離棄你母親的法則〔或作指教〕.

Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching.
9
因為這要作你頭上的華冠、你項上的金鍊。

They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
10
我兒、惡人若引誘你、你不可隨從。

My son, if sinners entice you, do not give in to them.
11
他們若說、你與我們同去、我們要埋伏流人之血、要蹲伏害無罪之人.

If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;
12
我們好像陰間、把他們活活吞下.他們如同下坑的人、被我們囫圇吞了.

let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;
13
我們必得各樣寶物、將所擄來的裝滿房屋.

we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
14
你與我們大家同分.我們共用一個囊袋。

throw in your lot with us, and we will share a common purse"--
15
我兒、不要與他們同行一道.禁止你腳走他們的路.

my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
16
因為他們的腳奔跑行惡、他們急速流人的血。

for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.
17
好像飛鳥、網羅設在眼前仍不躲避.

How useless to spread a net in full view of all the birds!
18
這些人埋伏、是為自流己血.蹲伏、是為自害己命。

These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!
19
凡貪戀財利的、所行之路、都是如此.這貪戀之心、乃奪去得財者之命。

Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.
20
智慧在街市上呼喊、在寬闊處發聲.

Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;
21
在熱鬧街頭喊叫、在城門口、在城中發出言語.

at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
22
說、你們愚昧人喜愛愚昧、褻慢人喜歡褻慢、愚頑人恨惡知識、要到幾時呢。

"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
23
你們當因我的責備回轉.我要將我的靈澆灌你們、將我的話指示你們。

If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
24
我呼喚、你們不肯聽從.我伸手、無人理會.

But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,
25
反輕棄我一切的勸戒、不肯受我的責備。

since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,
26
你們遭災難、我就發笑.驚恐臨到你們、我必嗤笑.

I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--
27
驚恐臨到你們、好像狂風、災難來到、如同暴風.急難痛苦臨到你們身上.

when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
28
那時、你們必呼求我、我卻不答應、懇切的尋找我、卻尋不見.

"Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.
29
因為你們恨惡知識、不喜愛敬畏耶和華、

Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,
30
不聽我的勸戒、藐視我一切的責備、

since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
31
所以必喫自結的果子、充滿自設的計謀。

they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
32
愚昧人背道、必殺己身.愚頑人安逸、必害己命。

For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
33
惟有聽從我的、必安然居住、得享安靜、不怕災禍。

but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |