主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





約書亞記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 下一章
A A A A A
1
猶大支派按著宗族拈鬮所得之地、是在儘南邊、到以東的交界、向南直到尋的曠野.

The allotment for the tribe of Judah, clan by clan, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
2
他們的南界、是從鹽海的儘邊、就是從朝南的海汊起、

Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Salt Sea,
3
通到亞克拉濱坡的南邊、接連到尋、上到加低斯巴尼亞的南邊、又過希斯崙、上到亞達珥、繞到甲加、

crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
4
接連到押們、通到埃及小河、直通到海為止.這就是他們的南界。

It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the sea. This is their southern boundary.
5
東界、是從鹽海南邊到約但河口。北界、是從約但河口的海汊起、

The eastern boundary is the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6
上到伯曷拉、過伯亞拉巴的北邊、上到流便之子波罕的磐石.

went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
7
從亞割谷往北、上到底璧、直向河南亞都冥坡對面的吉甲.又接連到隱示麥泉、直通到隱羅結、

The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
8
上到欣嫩子谷、貼近耶布斯的南界.(耶布斯就是耶路撒冷)又上到欣嫩谷西邊的山頂、就是在利乏音谷極北的邊界.

Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
9
又從山頂延到尼弗多亞的水源、通到以弗崙山的城邑、又延到巴拉、(巴拉就是基列耶琳)

From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
10
又從巴拉往西繞到西珥山、接連到耶琳山的北邊.(耶琳就是基撒崙)又下到伯示麥過亭納、

Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
11
通到以革倫北邊、延到施基崙、接連到巴拉山、又通到雅比聶、直通到海為止。

It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
12
西界就是大海、和靠近大海之地、這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。

The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
13
約書亞照耶和華所吩咐的、將猶大人中的一段地、就是基列亞巴、分給耶孚尼的兒子迦勒.亞巴是亞衲族的始祖.(基列亞巴就是希伯崙)

In accordance with the LORD'S command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14
迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長、就是示篩、亞希幔、撻買.

From Hebron Caleb drove out the three Anakites--Sheshai, Ahiman and Talmai--descendants of Anak.
15
又從那裡上去、攻擊底璧的居民、這底璧從前名叫基列西弗。

From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
16
迦勒說、誰能攻打基列西弗將城奪取、我就把我女兒押撒給他為妻。

And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
17
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶、奪取了那城、迦勒就把女兒押撒給他為妻。

Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18
押撒過門的時候、勸丈夫向他父親求一塊田、押撒一下驢、迦勒問他說、你要甚麼.

One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
19
他說、求你賜福給我、你既將我安置在南地、求你也給我水泉.他父親就把上泉下泉賜給他。

She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.
20
以下是猶大支派按著宗族所得的產業。

This is the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan:
21
猶大支派儘南邊的城邑、與以東交界相近的、就是甲薛、以得、雅姑珥、

The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
22
基拿、底摩拿、亞大達、

Kinah, Dimonah, Adadah,
23
基低斯、夏瑣、以提楠、

Kedesh, Hazor, Ithnan,
24
西弗、提鍊、比亞綠、

Ziph, Telem, Bealoth,
25
夏瑣哈大他、加略希斯崙、(加略希斯崙、就是夏瑣)

Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26
亞曼、示瑪、摩拉大、

Amam, Shema, Moladah,
27
哈薩迦大、黑實門、伯帕列、

Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28
哈薩書亞、別是巴、比斯約他、

Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29
巴拉、以因、以森、

Baalah, Iim, Ezem,
30
伊勒多臘、基失、何珥瑪、

Eltolad, Kesil, Hormah,
31
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、

Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32
利巴勿、實忻、亞因、臨門、共二十九座城、還有屬城的村莊。

Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon--a total of twenty-nine towns and their villages.
33
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、

In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34
撒挪亞、隱干寧、他普亞、以楠、

Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音、共十四座城、還有屬城的村莊。

Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)--fourteen towns and their villages.
37
又有洗楠、哈大沙、麥大迦得、

Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38
底連、米斯巴、約帖、

Dilean, Mizpah, Joktheel,
39
拉吉、波斯加、伊磯倫、

Lachish, Bozkath, Eglon,
40
迦本、拉幔、基提利、

Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41
基低羅、伯大袞、拿瑪、瑪基大、共十六座城、還有屬城的村莊。

Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah--sixteen towns and their villages.
42
又有立拿、以帖、亞珊、

Libnah, Ether, Ashan,
43
益弗他、亞實拿、尼悉、

Iphtah, Ashnah, Nezib,
44
基伊拉、亞革悉、瑪利沙、共九座城、還有屬城的村莊。

Keilah, Aczib and Mareshah--nine towns and their villages.
45
又有以革倫、和屬以革倫的鎮市村莊.

Ekron, with its surrounding settlements and villages;
46
從以革倫直到海、一切靠近亞實突之地、並屬其地的村莊。

west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
47
亞實突、和屬亞實突的鎮市村莊.迦薩、和屬迦薩的鎮市村莊.直到埃及小河、並大海、和靠近大海之地。

Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、

In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49
大拿、基列薩拿(基列薩拿就是底璧)

Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50
亞拿伯、以實提莫、亞念、

Anab, Eshtemoh, Anim,
51
歌珊、何倫、基羅、共十一座城、還有屬城的村莊。

Goshen, Holon and Giloh--eleven towns and their villages.
52
又有亞拉、度瑪、以珊、

Arab, Dumah, Eshan,
53
雅農、伯他普亞、亞非加、

Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54
宏他、基列亞巴(基列亞巴就是希伯崙)洗珥、共九座城、還有屬城的村莊。

Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior--nine towns and their villages.
55
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56
耶斯列、約甸、撒挪亞、

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57
該隱、基比亞、亭納、共十座城、還有屬城的村莊。

Kain, Gibeah and Timnah--ten towns and their villages.
58
又有哈忽、伯夙、基突、

Halhul, Beth Zur, Gedor,
59
瑪臘、伯亞諾、伊勒提君、共六座城、還有屬城的村莊。

Maarath, Beth Anoth and Eltekon--six towns and their villages.
60
又有基列巴力、(基列巴力、就是基列耶琳)拉巴、共兩座城、還有屬城的村莊。

Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah--two towns and their villages.
61
在曠野有伯亞拉巴、密丁、西迦迦、

In the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,
62
匿珊、鹽城、隱基底、共六座城、還有屬城的村莊。

Nibshan, the City of Salt and En Gedi--six towns and their villages.
63
至於住耶路撒冷的耶布斯人、猶大人不能把他們趕出去、耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住、直到今日。

Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |