主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





民數記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章
A A A A A
1
摩西立完了帳幕就把帳幕用膏抹了、使它成聖.又把其中的器具和壇、並壇上的器具都抹了、使它成聖。

When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
2
當天以色列的眾首領、就是各族的族長、都來奉獻。他們是各支派的首領、管理那些被數的人。

Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
3
他們把自己的供物送到耶和華面前、就是六輛篷子車、和十二隻公牛.每兩個首領奉獻一輛車、每首領奉獻一隻牛.他們把這些都奉到帳幕前。

They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
4
耶和華曉諭摩西說、

The LORD said to Moses,
5
你要收下這些、好作會幕的使用、都要照利未人所辦的事交給他們。

"Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
6
於是摩西收了車和牛、交給利未人。

So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7
把兩輛車、四隻牛、照革順子孫所辦的事交給他們。

He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
8
又把四輛車、八隻牛、照米拉利子孫所辦的事交給他們.他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。

and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
9
但車與牛都沒有交給哥轄子孫、因為他們辦的是聖所的事、在肩頭上抬聖物。

But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
10
用膏抹壇的日子、首領都來行奉獻壇的禮、眾首領就在壇前獻供物。

When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11
耶和華對摩西說、眾首領為行奉獻壇的禮、要每天一個首領來獻供物。

For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
12
頭一日獻供物的、是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。

The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
13
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
14
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
15
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
16
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
17
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米拿達兒子拿順的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18
第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。

On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
19
他獻為供物的是一個銀盤子、重一百三十舍客勒一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵作素祭。

The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
20
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
22
一隻公山羊作贖罪祭.

one male goat for a sin offering;
23
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是蘇押兒子拿坦業的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。

On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
25
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
26
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
28
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
29
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是希倫兒子以利押的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
30
第四日來獻的、是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。

On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
31
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
32
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
34
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
35
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔作平安祭.這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36
第五日來獻的是西緬子孫的首領蘇利沙代的兒子示路蔑。

On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
37
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
38
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
40
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
41
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42
第六日來獻的、是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。

On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
43
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
44
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
46
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
47
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48
第七日來獻的、是以法蓮子孫的首領亞米忽的兒子以利沙瑪。

On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
49
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
50
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
52
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
53
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54
第八日來獻的、是瑪拿西子孫的首領比大蓿的兒子迦瑪列。

On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
55
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
56
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
58
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
59
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔作平安祭.這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60
第九日來獻的、是便雅憫子孫的首領基多尼的兒子亞比但。

On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
61
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
62
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
64
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
65
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是基多尼兒子亞比但的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66
第十日來獻的、是但子孫的的首領亞米沙代的兒子亞希以謝。

On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
67
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
68
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
70
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
71
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72
第十一日來獻的、是亞設子孫的首領俄蘭的兒子帕結。

On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
73
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗、重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭。

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
74
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔、作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
76
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
77
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是俄蘭兒子帕結的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
78
第十二日來獻的、是拿弗他利子孫的首領以南兒子亞希拉。

On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
79
他的供物是一個銀盤子、重一百三十舍客勒、一個銀碗重七十舍客勒、都是按聖所的平、也都盛滿了調油的細麵、作素祭.

His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
80
一個金盂、重十舍客勒、盛滿了香。

one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81
一隻公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔作燔祭。

one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
82
一隻公山羊作贖罪祭。

one male goat for a sin offering;
83
兩隻公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔、作平安祭.這是以南兒子亞希拉的供物。

and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
84
用膏抹壇的日子、以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的、是銀盤子十二個、銀碗十二個、金盂十二個。

These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
85
每盤子重一百三十舍客勒、每碗重七十舍客勒、一切器皿的銀子、按聖所的平、共有二千四百舍客勒。

Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
86
十二個金盂盛滿了香、按聖所的平、每盂重十舍客勒.所有的金子共一百二十舍客勒。

The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
87
作燔祭的、共有公牛十二隻、公羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻、並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻。

The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
88
作平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻.這就是用膏抹壇之後、為行奉獻壇之禮所獻的。

The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89
摩西進會幕要與耶和華說話的時候、聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間、有與他說話的聲音、就是耶和華與他說話。

When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |