Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





¿­¿Õ±âÇÏ
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Next
A A A A A
1
¿¤¸®»ç°¡ ÀÌÀü¿¡ ¾ÆµéÀ» ´Ù½Ã »ì·ÁÁØ ¿©Àο¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ÀϾ¼­ ³× ±Ç¼Ó°ú ÇÔ²² °ÅÇÒ¸¸ÇÑ °÷À¸·Î °¡¼­ °ÅÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±â±ÙÀ» ¸íÇϼÌÀ¸´Ï ±×´ë·Î ÀÌ ¶¥¿¡ Ä¥ ³â µ¿¾È ÀÓÇϸ®¶ó

Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, "Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the LORD has decreed a famine in the land that will last seven years."
2
¿©ÀÎÀÌ ÀϾ¼­ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ¸»´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±× ±Ç¼Ó°ú ÇÔ²² °¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ Ä¥ ³âÀ» ¿ì°ÅÇÏ´Ù°¡

The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.
3
Ä¥ ³âÀÌ ´ÙÇϸŠ¿©ÀÎÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÚ±â Áý°ú ÀüÅ並 À§ÇÏ¿© È£¼ÒÇÏ·Á ÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¬´õ¶ó

At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
4
¶§¿¡ ¿ÕÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ »çȯ °ÔÇÏ½Ã¿Í ¼­·Î ¸»¾¸ÇÏ¸ç °¡·ÎµÇ ³Ê´Â ¿¤¸®»çÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ³»°Ô °íÇ϶ó ÇÏ´Ï

The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, "Tell me about all the great things Elisha has done."
5
°ÔÇϽ𡠰𠿤¸®»ç°¡ Á×Àº ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã »ì¸° ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô À̾߱âÇÒ ¶§¿¡ ±× ´Ù½Ã »ì¸° ¾ÆÀÌÀÇ ¾î¹Ì°¡ ÀÚ±â Áý°ú ÀüÅ並 À§ÇÏ¿© ¿Õ¿¡°Ô È£¼ÒÇÏ´ÂÁö¶ó °ÔÇϽð¡ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ÀÌ´Â ±× ¿©ÀÎÀÌ¿ä Àú´Â ±× ¾ÆµéÀÌ´Ï °ð ¿¤¸®»ç°¡ ´Ù½Ã »ì¸° ÀÚ´ÏÀÌ´Ù

Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to beg the king for her house and land. Gehazi said, "This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life."
6
¿ÕÀÌ ±× ¿©Àο¡°Ô ¹°À¸¸Å ¿©ÀÎÀÌ °íÇÑÁö¶ó ¿ÕÀÌ Àú¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ °ü¸®¸¦ ÀÓ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¹«¸© ÀÌ ¿©Àο¡°Ô ¼ÓÇÑ °Í°ú ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¶°³¯ ¶§ºÎÅÍ ÀÌÁ¦±îÁö ±× ¹çÀÇ ¼ÒÃâÀ» ´Ù µ¹·ÁÁÖ¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó

The king asked the woman about it, and she told him. Then he assigned an official to her case and said to him, "Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now."
7
¿¤¸®»ç°¡ ´Ù¸Þ¼½¿¡ °¬À» ¶§¿¡ ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ º´µé¾ú´õ´Ï ȤÀÌ ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©±â À̸£·¶³ªÀÌ´Ù

Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, "The man of God has come all the way up here,"
8
¿ÕÀÌ Çϻ翤¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¼Õ¿¡ ¿¹¹°À» °¡Áö°í °¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À» ¸Â°í Àú·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²² ³ªÀÇ ÀÌ º´ÀÌ ³´°Ú³ª ¹°À¸¶ó

he said to Hazael, "Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the LORD through him; ask him, 'Will I recover from this illness?'"
9
Çϻ翤ÀÌ µåµð¾î ¸ÂÀ¸·¯ °¥»õ ´Ù¸Þ¼½ ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î ¹°Ç°À¸·Î ¿¹¹°À» »ï¾Æ°¡Áö°í ¾à´ë »ç½Ê¿¡ ½Æ°í ³ª¾Æ°¡¼­ ÀúÀÇ ¾Õ¿¡ ¼­¼­ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ ³ª¸¦ ´ç½Å¿¡°Ô º¸³»¾î °¡·ÎµÇ ³ªÀÇ ÀÌ º´ÀÌ ³´°Ú³ªÀ̱î ÇÏ´õÀÌ´Ù

Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, "Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, 'Will I recover from this illness?'"
10
¿¤¸®»ç°¡ °¡·ÎµÇ ³Ê´Â °¡¼­ Àú¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿ÕÀÌ Á¤³ç ³ªÀ¸¸®¶ó Ç϶ó ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ Àú°¡ Á¤³ç Á×À¸¸®¶ó°í ³»°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ°í

Elisha answered, "Go and say to him, 'You will certainly recover'; but the LORD has revealed to me that he will in fact die."
11
Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ Àú°¡ ºÎ²ô·¯¿öÇϱâ±îÁö ½î¾Æº¸´Ù°¡ ¿ì´Ï

He stared at him with a fixed gaze until Hazael felt ashamed. Then the man of God began to weep.
12
Çϻ翤ÀÌ °¡·ÎµÇ ³» ÁÖ¿© ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì½Ã³ªÀÌ±î ´ë´äÇ쵂 ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÇàÇÒ ¸ðµç ¾ÇÀ» ³»°¡ ¾ÍÀ̶ó ³×°¡ ÀúÈñ ¼º¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸ç ÀåÁ¤À» Ä®·Î Á×ÀÌ¸ç ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ ¸Þ¾îÄ¡¸ç ¾ÆÀÌ ¹ê ºÎ³à¸¦ °¡¸£¸®¶ó

"Why is my lord weeping?" asked Hazael. "Because I know the harm you will do to the Israelites," he answered. "You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women."
13
Çϻ翤ÀÌ °¡·ÎµÇ ´ç½ÅÀÇ °³ °°Àº Á¾ÀÌ ¹«¾ùÀÌ°ü´ë ÀÌ·± Å« ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿À¸®ÀÌ±î ¿¤¸®»ç°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°¡ ¾Æ¶÷ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ» ³»°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó

Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?" "The LORD has shown me that you will become king of Aram," answered Elisha.
14
Àú°¡ ¿¤¸®»ç¸¦ ¶°³ª°¡¼­ ±× ÁÖÀο¡°Ô ³ª¾Æ°¡´Ï ¿ÕÀÌ ¹¯µÇ ¿¤¸®»ç°¡ ³×°Ô ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ´õ³Ä ´ë´äÇ쵂 Àú°¡ ³»°Ô À̸£±â¸¦ ¿ÕÀÌ Á¤³ç ³ªÀ¸½Ã¸®¶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù

Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you would certainly recover."
15
±× ÀÌƱ³¯¿¡ Çϻ翤ÀÌ À̺ÒÀ» ¹°¿¡ Àû½Ã¾î ¿ÕÀÇ ¾ó±¼¿¡ µ¤À¸¸Å ¿ÕÀÌ Á×ÀºÁö¶ó Àú°¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king's face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.
16
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ Á¦¿À³â¿¡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÌ ¿ÀÈ÷·Á À§¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±× ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÌ ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

In the fifth year of Joram son of Ahab king of Israel, when Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram son of Jehoshaphat began his reign as king of Judah.
17
¿©È£¶÷ÀÌ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ »ï½ÊÀÌ ¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÆÈ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó

He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
18
Àú°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀÇ ±æ·Î ÇàÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÇ Áý°ú °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¾ÆÇÕÀÇ µþÀÌ ±× ¾Æ³»°¡ µÇ¾úÀ½À̶ó Àú°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª

He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
19
¿©È£¿Í²²¼­ ±× Á¾ ´ÙÀ­À» À§ÇÏ¿© À¯´Ù ¸êÇϱ⸦ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â Àú¿Í ±× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô Ç×»ó µîºÒÀ» ÁÖ°Ú´Ù°í ÇãÇϼÌÀ½ÀÌ´õ¶ó

Nevertheless, for the sake of his servant David, the LORD was not willing to destroy Judah. He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.
20
¿©È£¶÷ ¶§¿¡ ¿¡µ¼ÀÌ ¹è¹ÝÇÏ¿© À¯´ÙÀÇ ¼öÇÏ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ÀÚ±â À§¿¡ ¿ÕÀ» ¼¼¿î°í·Î

In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.
21
¿©È£¶÷ÀÌ ¸ðµç º´°Å¸¦ °Å´À¸®°í »çÀÏ·Î °¬´õ´Ï ¹ã¿¡ ÀϾ Àڱ⸦ ¿¡¿ö½Ñ ¿¡µ¼ »ç¶÷°ú ±× º´°ÅÀÇ Àå°üµéÀ» Ä¡´Ï ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀÌ µµ¸ÁÇÏ¿© °¢°¢ ±× À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó

So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.
22
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿¡µ¼ÀÌ ¹è¹ÝÇÏ¿© À¯´ÙÀÇ ¼öÇÏ¿¡¼­ ¹þ¾î³µ´õ´Ï ¿À´Ã³¯±îÁö ±×·¯ÇÏ¿´À¸¸ç ±× ¶§¿¡ ¸³³ªµµ ¹è¹ÝÇÏ¿´´õ¶ó

To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time.
23
¿©È£¶÷ÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ±× ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀº À¯´Ù ¿Õ ¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

As for the other events of Jehoram's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
24
¿©È£¶÷ÀÌ ±× ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² ÀڸŠ±× ¿­Á¶µé°ú ÇÔ²² ´ÙÀ­ ¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±× ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó

Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
25
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ Á¦½ÊÀ̳⿡ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ ¿ÕÀÌ µÇ´Ï

In the twelfth year of Joram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
26
¾ÆÇϽþ߰¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ À̽ÊÀÌ ¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀÏ ³âÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¾Æ´Þ·ª¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¼Õ³à´õ¶ó

Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel.
27
¾ÆÇϽþ߰¡ ¾ÆÇÕÀÇ Áý ±æ·Î ÇàÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÇ Áý°ú °°ÀÌ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸´Ï Àú´Â ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀÇ »çÀ§°¡ µÇ¾úÀ½ÀÌ·¯¶ó

He walked in the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab's family.
28
Àú°¡ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡¼­ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤·Î ´õºÒ¾î ½Î¿ì´õ´Ï ¾Æ¶÷ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¶÷À» »óÇÏ°Ô ÇÑÁö¶ó

Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
29
¿ä¶÷ ¿ÕÀÌ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤°ú ½Î¿ï ¶§¿¡ ¶ó¸¶¿¡¼­ ¾Æ¶÷ »ç¶÷¿¡°Ô ¸Â¾Æ »óÇÑ °ÍÀ» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÏ¿© À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ÀÌ º´ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþ߰¡ À̽º¸£¿¤¿¡ ³»·Á°¡¼­ ¹æ¹®ÇÏ¿´´õ¶ó

so King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab, because he had been wounded.

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |