| 1 | Á¦½Ê³â ½Ã¿ù ½ÊÀÌÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the LORD came to me: | |
| 2 | ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¿Í ¿Â ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³¸À» ÇâÇÏ°í Ãļ ¿¹¾ðÇ϶ó
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt. | |
| 3 | ³Ê´Â ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î¾ß ³»°¡ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇϳë¶ó ³Ê´Â ÀÚ±âÀÇ °µé Áß¿¡ ´©¿î Å« ¾Ç¾î¶ó ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³» ÀÌ °Àº ³» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¸¸µé¾ú´Ù Çϴµµ´Ù
Speak to him and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, "The Nile is mine; I made it for myself." | |
| 4 | ³»°¡ °¥°í¸®·Î ³× ¾Æ°¡¹Ì¸¦ ²ç°í ³× °ÀÇ °í±â·Î ³× ºñ´Ã¿¡ ºÙ°Ô ÇÏ°í ³× ºñ´Ã¿¡ ºÙÀº °ÀÇ ¸ðµç °í±â¿Í ÇÔ²² ³Ê¸¦ ³× °µé Áß¿¡¼ ²ø¾î³»°í
But I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams, with all the fish sticking to your scales. | |
| 5 | ³Ê¿Í ³× °ÀÇ ¸ðµç °í±â¸¦ µé¿¡ ´øÁö¸®´Ï ³×°¡ Áö¸é¿¡ ¶³¾îÁö°í ´Ù½Ã´Â °ÅµÎ°Å³ª ¸ðÀ½À» ÀÔÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ³»°¡ ³Ê¸¦ µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õÀÇ ½Ä¹°·Î ÁÖ¾úÀ½À̶ó
I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and not be gathered or picked up. I will give you as food to the beasts of the earth and the birds of the air. | |
| 6 | ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ¾Ö±ÁÀº º»·¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °¥´ë ÁöÆÎÀ̶ó
Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "'You have been a staff of reed for the house of Israel. | |
| 7 | ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ¼ÕÀ¸·Î ÀâÀºÁï ³×°¡ ºÎ·¯Á®¼ ±×µéÀÇ ¸ðµç ¾î±ú¸¦ Âõ¾ú°í ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ÀÇÁöÇÑÁï ³×°¡ ºÎ·¯Á®¼ ±×µéÀÇ ¸ðµç Ç㸮·Î Èçµé¸®°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched. | |
| 8 | ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ Ä®·Î ³×°Ô ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³×°Ô¼ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ²÷ÀºÁï
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will bring a sword against you and kill your men and their animals. | |
| 9 | ¾Ö±Á ¶¥ÀÌ »ç¸·°ú Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¸®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó ³×°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌ °Àº ³» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¸¸µé¾ú´Ù Çϵµ´Ù
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. "'Because you said, "The Nile is mine; I made it," | |
| 10 | ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê¿Í ³× °µéÀ» Ãļ ¾Ö±Á ¶¥ ¹Íµ¹¿¡¼ºÎÅÍ ¼ö¿¡³× °ð ±¸½º Áö°æ±îÁö Ȳ¹«ÇÑ È²¹«Áö °ð »ç¸·ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®´Ï
therefore I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt a ruin and a desolate waste from Migdol to Aswan, as far as the border of Cush. | |
| 11 | ±× °¡¿îµ¥·Î »ç¶÷ÀÇ ¹ßµµ Áö³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇϸç Áü½ÂÀÇ ¹ßµµ Áö³ª°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ÅÁ¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀÌ »ç½Ê ³âÀÌ Áö³¯Áö¶ó
No foot of man or animal will pass through it; no one will live there for forty years. | |
| 12 | ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥À¸·Î Ȳ¹«ÇÑ ¿±¹ °°ÀÌ È²¹«ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾Ö±Á ¼ºÀ¾µµ »ç¸·ÀÌ µÈ ¿±¹ÀÇ ¼ºÀ¾ °°ÀÌ »ç½Ê ³â µ¿¾È Ȳ¹«ÇÏ°Ô ÇÏ°í ¾Ö±Á »ç¶÷µéÀº °¢±¹ °¡¿îµ¥·Î ÈðÀ¸¸ç ¿¹æ °¡¿îµ¥·Î ÇìÄ¡¸®¶ó
I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. | |
| 13 | ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó »ç½Ê ³â ³¡¿¡ ³»°¡ ¸¸¹Î Áß¿¡ ÈðÀº ¾Ö±Á »ç¶÷À» ´Ù½Ã ¸ð¾Æ ³»µÇ
"'Yet this is what the Sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered. | |
| 14 | ¾Ö±ÁÀÇ »ç·ÎÀâÈù ÀÚµéÀ» µ¹ÀÌÄÑ ¹Ùµå·Î½º ¶¥ °ð ±× °íÅä·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ±×µéÀÌ °Å±â¼ ¹Ì¾àÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇµÇ
I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom. | |
| 15 | ³ª¶ó Áß¿¡ Áö±ØÈ÷ ¹Ì¾àÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ¾î ´Ù½Ã´Â ¿±¹ À§¿¡ ½º½º·Î ³ôÀÌÁö ¸øÇϸ®´Ï ³»°¡ ±×µéÀ» °¨ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ¿±¹À» ´Ù½º¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÓÀ̶ó
It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations. | |
| 16 | ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ÀÇ·Ú°¡ µÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº µ¹ÀÌÄÑ ±×µéÀ» ¹Ù¶óº¸Áö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ±× Á˾ÇÀÌ ±â¾ï³ª°Ô µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.'" | |
| 17 | Á¦À̽ÊÄ¥³â Á¤¿ù ÃÊ ÀÏÀÏ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°Ô ÀÓÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë
In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me: | |
| 18 | ÀÎÀÚ¾ß ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ±× ±º´ë·Î µÎ·Î¸¦ Ä¡°Ô ÇÒ ¶§¿¡ Å©°Ô ¼ö°íÇÏ¿© °¢ ¸Ó¸®ÅÐÀÌ ¹«Áö·¯Á³°í °¢ ¾î±ú°¡ ¹þ¾îÁ³À¸³ª ±×¿Í ±º´ë°¡ ±× ¼ö°íÇÑ º¸¼ö¸¦ µÎ·Î¿¡¼ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó
"Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre. | |
| 19 | ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥À» ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ºÙÀ̸®´Ï ±×°¡ ±× ¹«¸®¸¦ ¿Å°Ü°¡¸ç ¹°°ÇÀ» ³ë·«ÇÏ¸ç »©¾Ñ¾Æ °¥ °ÍÀ̶ó ÀÌ°ÍÀÌ ±× ±º´ëÀÇ º¸¼ö°¡ µÇ¸®¶ó
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder the land as pay for his army. | |
| 20 | ±×µéÀÇ ¼ö°í´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÔÀÎÁï ±× º¸¼ö·Î ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥À» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´À´Ï¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign LORD. | |
| 21 | ±× ³¯¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÇÑ »ÔÀÌ ¼Ú¾Æ³ª°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ¶Ç ³Ê·Î ±×µé Áß¿¡¼ ÀÔÀ» ¿°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
"On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD." | |