| 1 | 那时,若瑟的儿å默纳å家æ—内,责罗æ–哈得的女儿们å‰æ¥ï¼Œâ”€â”€è´£ç½—æ–哈得是赫æ–尔的儿å,赫æ–尔是基肋阿得的儿å,基肋阿得是玛基尔的儿å,玛基尔是默纳åçš„å„¿å;她们的åå—是玛赫拉ã€è¯ºé˜¿ã€æ›·é©æ‹‰ã€ç±³è€³åŠ å’Œæå°”åŒã€‚ | |
| 2 | 她们站在梅瑟ã€å¤§å¸ç¥åŽ„肋阿åŒå°”ã€ä¼—领袖和全会众å‰ï¼Œå³ä¼šå¹•é—¨å£è¯´: | |
| 3 | 「我们的父亲æ»åœ¨æ—·é‡Žï¼Œä½†ä»–并ä¸æ˜¯ç§‘辣黑党派ä¸ï¼Œç»“å…šå抗上主的党徒,他åªæ˜¯å› 自已的罪æ»äº†ï¼Œæ²¡æœ‰ç•™ä¸‹å„¿å。 | |
| 4 | 为什么让我们父亲的åå—ï¼Œå› ä¸ºæ²¡æœ‰å„¿å,就由本æ—ä¸æ¶ˆç﹖让我们在我们父亲的兄弟ä¸ï¼Œä¹Ÿåˆ†å¾—一份产业。〠| |
| 5 | 梅瑟就将她们的案件呈到上主é¢å‰ï¼› | |
| 6 | 上主è®ç¤ºæ¢…瑟说: | |
| 7 | 「责罗æ–哈得的女儿们说得有ç†ï¼›ä½ 应在她们父亲兄弟ä¸åˆ†ç»™å¥¹ä»¬ä¸€ä»½äº§ä¸šï¼Œå°†å¥¹ä»¬çˆ¶äº²çš„产业转让给她们。 | |
| 8 | å¹¶ä¸”ä½ åº”è®ç¤º 以色列å民说:一个人æ»äº†ï¼Œè‹¥æ²¡æœ‰å„¿åï¼Œä½ ä»¬åº”å°†ä»–çš„äº§ä¸šè½¬è®©ç»™ä»–çš„å¥³å„¿ï¼› | |
| 9 | 如果连女儿也没有,应将他的产业分给他的兄弟们。 | |
| 10 | 如果连一个兄弟也没有,应将他的产业分给他父亲的兄弟们。 | |
| 11 | 如果他的父亲也没有兄弟,应将他的产业分给他家æ—ä¸ä¸Žä»–最近的亲属,他应继承é—产:这是 以色列å民当守的法令,如上主对梅瑟所å©å’的。〠| |
| 12 | 上主对梅瑟说:ã€Œä½ ä¸Šè¿™åº§é˜¿å·´é™µå±±ä¸ŠåŽ»ï¼Œçœ‹ä¸€çœ‹æˆ‘èµç»™ 以色列å民的地方。 | |
| 13 | ä½ çœ‹äº†ä»¥åŽï¼Œä½ 也è¦å½’åˆ°ä½ äº²å±žé‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œå¦‚ä½ å“¥å“¥äºšéƒŽå½’åŽ»ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 14 | å› ä¸ºåœ¨äº²æ—·é‡Žé‡Œï¼Œå½“ä¼šä¼—åå›æ—¶ï¼Œæˆ‘å‘½ä½ ä»¬åœ¨ä»–ä»¬çœ¼å‰ä»¥å–æ°´æ˜¾æˆ‘ä¸ºåœ£æ—¶ï¼Œä½ ä»¬è¿èƒŒäº†æˆ‘的命令。ã€ã€è¿™æ˜¯æŒ‡åœ¨äº²æ—·é‡Žä¸ï¼Œåœ¨å¡å¾·å£«çš„默黎巴å–水的事。】 | |
| 15 | 梅瑟å‘上主说: | |
| 16 | 「望上主,èµç»™ä¸€åˆ‡è¡€è‚‰æ°”æ¯çš„天主,委派一人管ç†ä¼šä¼—, | |
| 17 | å«ä»–处ç†ä»–们的事件,领导他们出入,å…å¾—ä¸Šä¸»çš„ä¼šä¼—å¦‚æ— ç‰§ä¹‹ç¾Šã€‚ã€ | |
| 18 | 上主对梅瑟说:ã€Œä½ åº”é€‰ç”¨å†œçš„å„¿åè‹¥è‹åŽ„,他是个有精神的人,按手在他身上, | |
| 19 | å«ä»–站在大å¸ç¥åŽ„肋阿åŒå°”和全会众å‰ï¼Œå½“ç€ä»–们的é¢å§”派他。 | |
| 20 | å°†ä½ çš„ä¸€äº›å¨æƒæŽˆç»™ä»–ï¼Œå¥½å« ä»¥è‰²åˆ—å民全会众å¬ä»Žä»–。 | |
| 21 | 但他应到大å¸ç¥åŽ„肋阿åŒå°”é¢å‰ï¼Œè¯·å¸ç¥ä¸ºä»–在上主é¢å‰å’¨è¯¢ã€Œä¹Œé™µã€çš„决æ–,他和一切 以色列åæ°‘åŠå…¨ä¼šä¼—,应ä¾ç…§æŒ‡ç¤ºåŽ»è¡Œäº‹ã€‚〠| |
| 22 | 梅瑟就照上主å©å’ä»–çš„åšäº†ï¼›é€‰ç”¨äº†è‹¥è‹åŽ„,å«ä»–站在大å¸ç¥åŽ„肋阿åŒå°”和全会众é¢å‰ï¼Œ | |
| 23 | 按手在他身上,委派了他,全照上主借ç€æ¢…瑟所å©å’的。 | |