主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





列王記上
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 下一章
A A A A A
1
耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶、責備巴沙、說、

Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:
2
我既從塵埃中提拔你、立你作我民以色列的君、你竟行耶羅波安所行的道、使我民以色列陷在罪裡、惹我發怒.

"I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
3
我必除盡你和你的家、使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。

So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
4
凡屬巴沙的人、死在城中的、必被狗喫、死在田野的、必被空中的鳥喫。

Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
5
巴沙其餘的事、凡他所行的、和他的勇力、都寫在以色列諸王記上。

As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
6
巴沙與他列祖同睡、葬在得撒.他兒子以拉接續他作王。

Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
7
耶和華的話臨到哈拿尼的兒子、先知耶戶、責備巴沙、和他的家、因他行耶和華眼中看為惡的一切事、以他手所作的惹耶和華發怒、像耶羅波安的家一樣、又因他殺了耶羅波安的全家。

Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
8
猶大王亞撒二十六年、巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列王、共二年。

In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
9
有管理他一半戰車的臣子心利背叛他.當他在得撒家宰亞雜家裡喝醉的時候、

Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
10
心利就進去殺了他、篡了他的位.這是猶大王亞撒二十七年的事。

Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
11
心利一坐王位、就殺了巴沙的全家.連他的親屬、朋友、也沒有留下一個男丁。

As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.
12
心利這樣滅絕巴沙的全家、正如耶和華藉先知耶戶責備巴沙的話.

So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu--
13
這是因巴沙和他兒子以拉的一切罪、就是他們使以色列人陷在罪裡的那罪、以虛無的神惹耶和華以色列 神的怒氣。

because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
14
以拉其餘的事、凡他所行的、都寫在以色列諸王記上。

As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
15
猶大王亞撒二十七年、心利在得撒作王七日。那時民正安營圍攻非利士的基比頓。

In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.
16
民在營中聽說心利背叛、又殺了王、故此以色列眾人當日在營中立元帥暗利作以色列王。

When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.
17
暗利率領以色列眾人、從基比頓上去、圍困得撒。

Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.
18
心利見城破失、就進了王宮的衛所、放火焚燒宮殿、自焚而死.

When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
19
這是因他犯罪、行耶和華眼中看為惡的事、行耶羅波安所行的、犯他使以色列人陷在罪裡的那罪。

because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
20
心利其餘的事和他背叛的情形、都寫在以色列諸王記上。

As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
21
那時以色列民分為兩半.一半隨從基納的兒子提比尼、要立他作王.一半隨從暗利。

Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
22
但隨從暗利的民、勝過隨從基納的兒子提比尼的民.提比尼死了、暗利就作了王。

But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
23
猶大王亞撒三十一年、暗利登基作以色列王共十二年.在得撒作王六年。

In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
24
暗利用二他連得銀子、向撒瑪買了撒瑪利亞山.在山上造城、就按著山的原主撒瑪的名、給所造的城起名叫撒瑪利亞。

He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
25
暗利行耶和華眼中看為惡的事、比他以前的列王作惡更甚。

But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
26
因他行了尼八的兒子耶羅波安所行的、犯他使以色列人陷在罪裡的那罪、以虛無的神惹耶和華以色列 神的怒氣。

He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
27
暗利其餘的事、和他所顯出的勇力、都寫在以色列諸王記上。

As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
28
暗利與他列祖同睡、葬在撒瑪利亞.他兒子亞哈接續他作王。

Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
29
猶大王亞撒三十八年、暗利的兒子亞哈登基、作了以色列王.暗利的兒子亞哈、在撒瑪利亞作以色列王二十二年。

In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
30
暗利的兒子亞哈、行耶和華眼中看為惡的事、比他以前的列王更甚、

Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.
31
犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪.他還以為輕、又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別為妻、去事奉敬拜巴力.

He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
32
在撒瑪利亞建造巴力的廟、在廟裡為巴力築壇。

He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
33
亞哈又作亞舍拉、他所行的、惹耶和華以色列 神的怒氣、比他以前的以色列諸王更甚。

Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
34
亞哈在位的時候、有伯特利人希伊勒重修耶利哥城.立根基的時候、喪了長子亞比蘭、安門的時候、喪了幼子西割、正如耶和華藉嫩的兒子約書亞所說的話。

In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |