主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





何西阿書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 下一章
A A A A A
1
你們要稱你們的弟兄為阿米、〔就是我民的意思〕稱你們的姊妹為路哈瑪。〔就是蒙憐憫的意思〕

"Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.'
2
你們要與你們的母親大大爭辯、.因為他不是我的妻子、我也不是他的丈夫.叫他除掉臉上的淫像、和胸間的淫態.

"Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts.
3
免得我剝他的衣服、使他赤體與纔生的時候一樣、使他如曠野、如乾旱之地、因渴而死。

Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
4
我必不憐憫他的兒女、因為他們是從淫亂而生的。

I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
5
他們的母親行了淫亂、懷他們的母作了可羞恥的事、因為他說、我要隨從所愛的.我的餅、水、羊毛、麻、油、酒都是他們給的。

Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said, 'I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.'
6
因此、我必用荊棘堵塞他的道、築牆擋住他、使他找不著路。

Therefore I will block her path with thornbushes; I will wall her in so that she cannot find her way.
7
他必追隨所愛的、卻追不上、他必尋找他們、卻尋不見、便說、我要歸回前夫、因我那時的光景比如今還好。

She will chase after her lovers but not catch them; she will look for them but not find them. Then she will say, 'I will go back to my husband as at first, for then I was better off than now.'
8
他不知道是我給他五榖新酒、和油、又加增他的金銀、他卻以此供奉〔或作製造〕巴力。

She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold--which they used for Baal.
9
因此到了收割的日子、出酒的時候、我必將我的五榖新酒收回、也必將他應當遮體的羊毛和麻、奪回來。

"Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her nakedness.
10
如今我必在他所愛的眼前、顯露他的醜態、必無人能救他脫離我的手。

So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no one will take her out of my hands.
11
我也必使他的宴樂、節期、月朔、安息日、並他的一切大會、都止息了。

I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days--all her appointed feasts.
12
我也必毀壞他的葡萄樹和無花果樹、就是他說、這是我所愛的給我為賞賜的、我必使這些樹變為荒林、為田野的走獸所喫。

I will ruin her vines and her fig trees, which she said were her pay from her lovers; I will make them a thicket, and wild animals will devour them.
13
我必追討他素日給諸巴力燒香的罪、那時他佩帶耳環、和別樣妝飾、隨從他所愛的、卻忘記我日.這是耶和華說的。

I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD.
14
後來我必勸導他、領他到曠野、對他說安慰的話.

"Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the desert and speak tenderly to her.
15
他從那裡出來、我必賜他葡萄園、又賜他亞割谷作為指望的門、他必在那裡應聲、〔或作歌唱〕、與幼年的日子一樣、與從埃及地上來的時候相同。

There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will sing as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
16
耶和華說、那日你必稱呼我伊施、〔就是我夫的意思〕不再稱呼我巴力、〔就是我主的意思〕

"In that day," declares the LORD, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master.'
17
因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號、這名號不再題起。

I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
18
當那日我必為我的民、與田野的走獸、和空中的飛鳥、並地上的昆蟲立約.又必在國中折斷弓刀、止息爭戰、使他們安然躺臥。

In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field and the birds of the air and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety.
19
我必聘你永遠歸我為妻、以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我.

I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
20
也以誠實聘你歸我、你就必認識我耶和華。

I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the LORD.
21
耶和華說、那日我必應允、我必應允天、天必應允地、

"In that day I will respond," declares the LORD--"I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
22
地必應允五榖、新酒、和油、這些必應允耶斯列民、〔耶斯列就是 神栽種的意思〕

and the earth will respond to the grain, the new wine and oil, and they will respond to Jezreel.
23
我必將他種在這地、素不蒙憐憫的、我必憐憫、本非我民的、我必對他說、你是我的民、他必說、你是我的 神。

I will plant her for myself in the land; I will show my love to the one I called 'Not my loved one.' I will say to those called 'Not my people,' 'You are my people'; and they will say, 'You are my God.'"

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |